hints formatted up to no. 1595, fonts slightly improved

This commit is contained in:
Alexander Bocken 2021-03-14 13:59:56 +01:00
parent 70d01498a9
commit 3ce6103e79
Signed by: Alexander
GPG Key ID: 1D237BE83F9B05E8
3 changed files with 10 additions and 10 deletions

View File

@ -42648,7 +42648,7 @@
"1587",
"飾",
"schmücken",
"Der hässliche Deutsche schmückt sich zurückgelehnt auf seinem Handtuch noch mit reichlich Essen, mit dem er den Tag in der Sonne zubringen wird.",
"Der hässliche Deutsche <b>schmückt</b> sich <i>zurückgelehnt</i> auf seinem <i>Handtuch</i> noch mit reichlich <i>Essen</i>, mit dem er den Tag in der Sonne zubringen wird.",
"",
"装飾",
"そうしょく",
@ -42673,7 +42673,7 @@
"1588",
"餌",
"Futter",
"Wer im industriell geprägten Essen nach Futter für sein Vieh fragt, stößt dort auf taube Ohren.",
"Wer im industriell geprägten <i>Essen</i> nach <b>Futter</b> für sein Vieh frägt, stößt dort auf taube <i>Ohren</i>.",
"",
"好餌",
"こうじ",
@ -42698,7 +42698,7 @@
"1589",
"館",
"Gebäude",
"Wenn man in einem Gebäude essen können soll - etwa in einem Wirtshaus - stellen die Bürokraten viele zusätzliche Anforderungen.",
"Wenn man in einem <b>Gebäude</b> <i>essen</i> können soll - etwa in einem Wirtshaus - stellen die <i>Bürokraten</i> viele zusätzliche Anforderungen.",
"",
"館長",
"かんちょう",
@ -42723,7 +42723,7 @@
"1590",
"餅",
"Mochi",
"Mit Essen spielt man nicht, sagt die Mutter, als die Kinder mal wieder den Mochi-Reis zusammenpuzzeln wollen.",
"Mit <i>Essen</i> spielt man nicht, sagt die Mutter, als die Kinder mal wieder den <b>Mochi</b>-Reis zusammen<i>puzzeln</i> wollen.",
"",
"煎餅",
"せんべい",
@ -42748,7 +42748,7 @@
"1591",
"養",
"ernähren",
"Wer eine Familie ernähren möchte, braucht nicht nur ein Schaf (und ggf dafür etwas zu fressen), sondern darüber hinaus auch noch etwas zu essen.",
"Wer eine Familie <b>ernähren</b> möchte, braucht nicht nur ein <i>Schaf</i> (und ggf. dafür etwas zu fressen), sondern darüber hinaus auch noch etwas zu <i>essen</i>.",
"",
"休養",
"きゅうよう",
@ -42773,7 +42773,7 @@
"1592",
"飽",
"satt",
"Wenn die große Würgeschlange etwas zu essen hatte, liegt sie satt und durch die Verdauung gefesselt geraume Zeit im Dschungel rum.",
"Wenn die große Würge<i>schlange</i> etwas zu <i>essen</i> hatte, liegt sie <b>satt</b> und durch die Verdauung <i>gefesselt</i> geraume Zeit im Dschungel rum.",
"",
"飽食",
"ほうしょく",
@ -42798,7 +42798,7 @@
"114*",
"旡",
"Kellnerin",
"",
"Eine etwas abwertende Formulierung der <b>Kellnerin</b>: eine <i>Quittung</i> die auf <i>Menschenbeinen</i> daherkommt.",
"",
"",
"",
@ -42823,7 +42823,7 @@
"1593",
"既",
"bereits",
"Beim Trinkgeld - von Land zu Land verschieden - ist stets die Frage, ob die Kellnerin ihr Silber bereits vom Wirt bekommen hat.",
"Beim Trinkgeld - von Land zu Land verschieden - ist stets die Frage, ob die <i>Kellnerin</i> ihr <i>Silber</i> <b>bereits</b> vom Wirt bekommen hat.",
"",
"既製",
"きせい",
@ -42848,7 +42848,7 @@
"1594",
"概",
"ungefähr",
"Die Kellnerin hat ihre Wuzeln im Ungefähren (sie schlägt sich eben so durch).",
"Die <i>Kellnerin</i> hat ihre <i>Wurzeln</i> im <b>Ungefähren</b> (sie schlägt sich eben so durch).",
"",
"概念",
"がいねん",
@ -42873,7 +42873,7 @@
"1595",
"慨",
"wehmütig",
"Wehmütig denkt man an die frühere Kellnerin zurück, die einem die zotigen Sprüche nie übel nahm.",
"<b>Wehmütig</b> denkt man an die frühere <i>Kellnerin</i> zurück, die einem die zotigen Sprüche nie <i>übel nahm</i>.",
"",
"憤慨",
"ふんがい",

Binary file not shown.

Binary file not shown.