Translated using Weblate (Galician)

Currently translated at 100.0% (40 of 40 strings)

Translation: FitTrackee/FitTrackee API - Emails
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/fittrackee/fittrackee-api-emails/gl/
This commit is contained in:
josé m 2023-03-13 06:42:19 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent eb2383ea5d
commit 8f98a1e8e2
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
2 changed files with 55 additions and 34 deletions

View File

@ -8,21 +8,23 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 10:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-12 07:50+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-13 06:43+0000\n"
"Last-Translator: \"josé m.\" <correoxm@disroot.org>\n"
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/fittrackee/"
"fittrackee-api-emails/gl/>\n"
"Language: gl\n"
"Language-Team: gl <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
#: fittrackee/emails/templates/layout.html:215
#: fittrackee/emails/templates/layout.txt:1
#, python-format
msgid "Hi %(username)s,"
msgstr ""
msgstr "Ola %(username)s,"
#: fittrackee/emails/templates/account_confirmation/body.txt:6
#: fittrackee/emails/templates/email_update_to_current_email/body.txt:3
@ -35,41 +37,43 @@ msgid ""
"For security, this request was received from a %(operating_system)s "
"device using %(browser_name)s."
msgstr ""
"Por seguridade, recibiuse a solicitude desde un dispositivo "
"%(operating_system)s usando %(browser_name)s."
#: fittrackee/emails/templates/layout.html:221
#: fittrackee/emails/templates/layout.txt:5
msgid "Thanks,"
msgstr ""
msgstr "Grazas."
#: fittrackee/emails/templates/layout.html:222
#: fittrackee/emails/templates/layout.txt:6
msgid "The FitTrackee Team"
msgstr ""
msgstr "O Equipo FitTrackee"
#: fittrackee/emails/templates/account_confirmation/body.html:2
#: fittrackee/emails/templates/account_confirmation/subject.txt:1
msgid "Confirm your account"
msgstr ""
msgstr "Confirma a túa conta"
#: fittrackee/emails/templates/account_confirmation/body.html:3
msgid "Use this link to confirm your account."
msgstr ""
msgstr "Usa esta ligazón para confirmar a conta."
#: fittrackee/emails/templates/account_confirmation/body.html:4
#: fittrackee/emails/templates/account_confirmation/body.txt:1
msgid "You have created an account on FitTrackee."
msgstr ""
msgstr "Creaches unha conta en FitTrackee."
#: fittrackee/emails/templates/account_confirmation/body.html:4
msgid "Use the button below to confirm your address email."
msgstr ""
msgstr "Usa o botón inferior para confirmar o enderezo do teu correo."
#: fittrackee/emails/templates/account_confirmation/body.html:11
#: fittrackee/emails/templates/account_confirmation/body.txt:4
#: fittrackee/emails/templates/email_update_to_new_email/body.html:11
#: fittrackee/emails/templates/email_update_to_new_email/body.txt:4
msgid "Verify your email"
msgstr ""
msgstr "Verifica o email"
#: fittrackee/emails/templates/account_confirmation/body.html:18
#: fittrackee/emails/templates/account_confirmation/body.txt:7
@ -77,6 +81,7 @@ msgid ""
"If this account creation wasn't initiated by you, please ignore this "
"email."
msgstr ""
"Se non iniciaches ti a creación da conta, ignora este correo electrónico."
#: fittrackee/emails/templates/account_confirmation/body.html:22
#: fittrackee/emails/templates/data_export_ready/body.html:22
@ -86,34 +91,36 @@ msgid ""
"If you're having trouble with the button above, copy and paste the URL "
"below into your web browser."
msgstr ""
"Se tes problemas co botón superior, copia e pega o URL inferior no teu "
"navegador web."
#: fittrackee/emails/templates/account_confirmation/body.txt:2
msgid "Use the link below to confirm your address email."
msgstr ""
msgstr "Usa a ligazón inferior para confirmar o teu enderezo de correo."
#: fittrackee/emails/templates/data_export_ready/body.html:2
#: fittrackee/emails/templates/data_export_ready/subject.txt:1
msgid "Your archive is ready to be downloaded"
msgstr ""
msgstr "O arquivo está listo para descargar."
#: fittrackee/emails/templates/data_export_ready/body.html:3
msgid "A download link is available in your account."
msgstr ""
msgstr "Tes unha ligazón de descarga dispoñible na túa conta."
#: fittrackee/emails/templates/data_export_ready/body.html:4
#: fittrackee/emails/templates/data_export_ready/body.txt:1
msgid "You have requested an export of your account on FitTrackee."
msgstr ""
msgstr "Solicitaches exportar a túa conta de FitTrackee."
#: fittrackee/emails/templates/data_export_ready/body.html:4
#: fittrackee/emails/templates/data_export_ready/body.txt:2
msgid "The archive is now ready to be downloaded from your account."
msgstr ""
msgstr "O arquivo está dispoñible na túa conta para ser descargado."
#: fittrackee/emails/templates/data_export_ready/body.html:11
#: fittrackee/emails/templates/data_export_ready/body.txt:4
msgid "Download your archive"
msgstr ""
msgstr "Descarga o teu arquivo"
#: fittrackee/emails/templates/data_export_ready/body.html:18
#: fittrackee/emails/templates/data_export_ready/body.txt:5
@ -121,15 +128,17 @@ msgid ""
"If you did not request the export, please change your password "
"immediately or contact your administrator if your account is locked."
msgstr ""
"Se non solicitaches a exportación, cambia agora mesmo o contrasinal ou "
"contacta coa administración se a conta está bloqueada."
#: fittrackee/emails/templates/email_update_to_current_email/body.html:2
#: fittrackee/emails/templates/email_update_to_current_email/subject.txt:1
msgid "Email changed"
msgstr ""
msgstr "Email cambiado"
#: fittrackee/emails/templates/email_update_to_current_email/body.html:3
msgid "Your email is being updated."
msgstr ""
msgstr "Estase actualizando o enderezo de email."
#: fittrackee/emails/templates/email_update_to_current_email/body.html:4
#: fittrackee/emails/templates/email_update_to_current_email/body.txt:1
@ -137,6 +146,8 @@ msgid ""
"You recently requested to change your email address for your FitTrackee "
"account to:"
msgstr ""
"Recentemente solicitaches cambiar o enderezo de correo da túa conta "
"FitTrackee a:"
#: fittrackee/emails/templates/email_update_to_current_email/body.html:18
#: fittrackee/emails/templates/email_update_to_current_email/body.txt:4
@ -144,15 +155,17 @@ msgid ""
"If this email change wasn't initiated by you, please change your password"
" immediately or contact your administrator if your account is locked."
msgstr ""
"Se non solicitaches este cambio, cambia agora mesmo o contrasinal ou "
"contacta coa administración se a conta está bloqueada."
#: fittrackee/emails/templates/email_update_to_new_email/body.html:2
#: fittrackee/emails/templates/email_update_to_new_email/subject.txt:1
msgid "Confirm email change"
msgstr ""
msgstr "Confirma o cambio de email"
#: fittrackee/emails/templates/email_update_to_new_email/body.html:3
msgid "Use this link to confirm email change."
msgstr ""
msgstr "Usa esta ligazón para confirmar o cambio."
#: fittrackee/emails/templates/email_update_to_new_email/body.html:4
#: fittrackee/emails/templates/email_update_to_new_email/body.txt:1
@ -160,33 +173,35 @@ msgid ""
"You recently requested to change your email address for your FitTrackee "
"account."
msgstr ""
"Recentemente solicitaches cambiar o enderezo de correo da túa conta "
"FitTrackee."
#: fittrackee/emails/templates/email_update_to_new_email/body.html:4
msgid "Use the button below to confirm this address."
msgstr ""
msgstr "Usa o botón inferior para confirmar este enderezo."
#: fittrackee/emails/templates/email_update_to_new_email/body.html:18
#: fittrackee/emails/templates/email_update_to_new_email/body.txt:7
msgid "If this email change wasn't initiated by you, please ignore this email."
msgstr ""
msgstr "Se non solicitaches este cambio, podes ignorar este correo."
#: fittrackee/emails/templates/email_update_to_new_email/body.txt:2
msgid "Use the link below to confirm this address."
msgstr ""
msgstr "Usa a ligazón inferior para confirmar este enderezo."
#: fittrackee/emails/templates/password_change/body.html:2
#: fittrackee/emails/templates/password_change/subject.txt:1
msgid "Password changed"
msgstr ""
msgstr "Contrasinal cambiado"
#: fittrackee/emails/templates/password_change/body.html:3
msgid "Your password has been changed."
msgstr ""
msgstr "Realizouse o cambio de contrasinal."
#: fittrackee/emails/templates/password_change/body.html:4
#: fittrackee/emails/templates/password_change/body.txt:1
msgid "The password for your FitTrackee account has been changed."
msgstr ""
msgstr "Realizouse o cambio de contrasinal da túa conta FitTrackee."
#: fittrackee/emails/templates/password_change/body.html:5
#: fittrackee/emails/templates/password_change/body.txt:4
@ -195,11 +210,13 @@ msgid ""
"password immediately or contact your administrator if your account is "
"locked."
msgstr ""
"Se non solicitaches este cambio de contrasinal, cambia agora mesmo o "
"contrasinal ou contacta coa administración se a conta está bloqueada."
#: fittrackee/emails/templates/password_reset_request/body.html:2
#: fittrackee/emails/templates/password_reset_request/subject.txt:1
msgid "Password reset request"
msgstr ""
msgstr "Solicitude para restablecer contrasinal"
#: fittrackee/emails/templates/password_reset_request/body.html:3
#, python-format
@ -207,33 +224,37 @@ msgid ""
"Use this link to reset your password. The link is only valid for "
"%(expiration_delay)s."
msgstr ""
"Usa esta ligazón para restablecer o contrasinal. A ligazón será válida "
"durante %(expiration_delay)s."
#: fittrackee/emails/templates/password_reset_request/body.html:4
#: fittrackee/emails/templates/password_reset_request/body.txt:1
msgid "You recently requested to reset your password for your FitTrackee account."
msgstr ""
"Recentemente solicitaches cambiar o contrasinal da túa conta FitTrackee."
#: fittrackee/emails/templates/password_reset_request/body.html:4
msgid "Use the button below to reset it."
msgstr ""
msgstr "Usa o botón inferior para restablecela."
#: fittrackee/emails/templates/password_reset_request/body.html:5
#: fittrackee/emails/templates/password_reset_request/body.txt:2
#, python-format
msgid "This password reset link is only valid for %(expiration_delay)s."
msgstr ""
"A ligazón para restablecer o contrasinal será válido durante "
"%(expiration_delay)s."
#: fittrackee/emails/templates/password_reset_request/body.html:13
#: fittrackee/emails/templates/password_reset_request/body.txt:4
msgid "Reset your password"
msgstr ""
msgstr "Restablece o contrasinal"
#: fittrackee/emails/templates/password_reset_request/body.html:20
#: fittrackee/emails/templates/password_reset_request/body.txt:7
msgid "If you did not request a password reset, please ignore this email."
msgstr ""
msgstr "Se non solicitaches restablecer o contrasinal, ignora este correo."
#: fittrackee/emails/templates/password_reset_request/body.txt:1
msgid "Use the link below to reset it."
msgstr ""
msgstr "Usa a ligazón inferior para restablecelo."