fix(prayers): correct Latin/German/English typos in prayer texts
CI / update (push) Has been cancelled
CI / update (push) Has been cancelled
Spelling and grammar fixes across prayer components (e.g. sanctífica, peccávi, nequítiam, Hoffnung, Menschen, Geheimnisse), merge cæ ligature in Credo, restore traditional clause order and close Ps. citation in the Prayer Before a Crucifix.
This commit is contained in:
@@ -38,7 +38,7 @@
|
||||
{#if urlLang === 'de'}<v lang="de">aufgefahren in den Himmel,</v>{/if}
|
||||
{#if urlLang === 'en'}<v lang="en">He ascended into heaven,</v>{/if}
|
||||
{#if showLatin}<v lang="la">sedet ad déxteram Dei Patris omnipoténtis,</v>{/if}
|
||||
{#if urlLang === 'de'}<v lang="de">er sitzet zur Rechten Gottes, des allmächtigen Vaters;</v>{/if}
|
||||
{#if urlLang === 'de'}<v lang="de">er sitzt zur Rechten Gottes, des allmächtigen Vaters;</v>{/if}
|
||||
{#if urlLang === 'en'}<v lang="en">and sits at the right hand of God the Father almighty.</v>{/if}
|
||||
{#if showLatin}<v lang="la">inde ventúrus est iudicáre vivos et mórtuos.</v>{/if}
|
||||
{#if urlLang === 'de'}<v lang="de">von dort wird er kommen, zu richten die Lebenden und die Toten.</v>{/if}
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user