hints formatted up to no.2251
This commit is contained in:
parent
2722d48ce7
commit
d584a91ca6
18
deck.json
18
deck.json
@ -60629,12 +60629,12 @@
|
||||
"2244",
|
||||
"倭",
|
||||
"Yamato",
|
||||
"Mr. T was selected to head up the committee studying the Yamato period.",
|
||||
"<i>Mr. T</i> wurde ausgewählt um das <i>Komitee</i> zum Studium der <b>Yamato</b>-Periode zu leiten.",
|
||||
"",
|
||||
"倭人、倭",
|
||||
"ワジン、やまと",
|
||||
"Name, den die alten Chinesen für die Japaner verwendeten、alter Name für Japan oder das Nara-Becken",
|
||||
"",
|
||||
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Graphic_pejoratives_in_written_Chinese\">Besitzt anscheinend eine beleidigende Konnotation von <q>unterwüfig, Barbar, Zwerg</q></a>. Yamato wird heutzutage daher als「大和」geschrieben. Wurde historisch zunächst für ganz Japan verwendet, später nur noch für die Yamato-Provinz welche in die heutige Nara-Präfektur übergegangen ist.",
|
||||
"58",
|
||||
"%CF%C1",
|
||||
"Yamato",
|
||||
@ -60654,7 +60654,7 @@
|
||||
"2245",
|
||||
"侠",
|
||||
"Ritterlichkeit",
|
||||
"*Mr. T* approaches the knights and stabs his *scissors* into the table they're seated at. \"I pity the fool who questions my chivalry!\"",
|
||||
"<i>Mr. T</i> nähert sich den Rittern und sticht eine <i>Schere</i> in deren Tisch. <q>Ich bemitleiden den Narren, der meine <b>Ritterlichkeit</b> anzweifelt!</q>",
|
||||
"",
|
||||
"義侠",
|
||||
"ぎきょう",
|
||||
@ -60679,7 +60679,7 @@
|
||||
"2246",
|
||||
"倦",
|
||||
"überdrüssig",
|
||||
"Mr. T invented the book because he was fed up with scrolls.",
|
||||
"<i>Mr. T</i> erfand das Buch, da er den Schrift<i>rollen</i> <b>überdrüsseig</b> war.",
|
||||
"",
|
||||
"倦怠、倦む",
|
||||
"ケンタイ、うむ",
|
||||
@ -60704,7 +60704,7 @@
|
||||
"2247",
|
||||
"俄",
|
||||
"abrupt",
|
||||
"*Mr. T* is known to be particularly #abrupt# with anybody that has a big *ego*.",
|
||||
"<i>Mr. T</i> ist bekannt dafür besonders <b>abrupt</b> zu sein zu Leuten mit großem <i>Ego</i>.",
|
||||
"",
|
||||
"俄然",
|
||||
"がぜん、にわか",
|
||||
@ -60729,7 +60729,7 @@
|
||||
"2248",
|
||||
"佃",
|
||||
"ein Feld bebauen",
|
||||
"Not so long ago, if *Mr. T* was #working in a field#, he would have been a slave.",
|
||||
"Es war noch nicht so lange her, hätte man <i>Mr. T</i> <b>ein Feld bebauen</b> gesehen, hätte man ihn vermutlich für einen Sklaven gehalten. Zumindest in den Staaten.",
|
||||
"",
|
||||
"佃作、佃",
|
||||
"デンサク、つくだ",
|
||||
@ -60754,7 +60754,7 @@
|
||||
"2249",
|
||||
"仔",
|
||||
"Jungtier",
|
||||
"Remember that sordid {959} when *Mr. T* was caught having relations with a cow? Well, some months later the heifer drops off the *child* at T's place. Does *Mr. T* share responsibility for his animal offspring?",
|
||||
"Der Unterschied zwischen einem <b>Jungtier</b> und einem <i>mensch</i>lichen <i>Kind</i> ist wohl doch nicht so klein wie man es sich manchmal wünschen würde. Das <b>Jungtier</b> ist meist deutlich niedlicher.",
|
||||
"",
|
||||
"仔細",
|
||||
"シサイ",
|
||||
@ -60779,7 +60779,7 @@
|
||||
"2250",
|
||||
"仇",
|
||||
"Erzfeind",
|
||||
"*Mr. T* uses a *baseball bat* for hitting foes. \"I pity the #foe#! I mean fool!\"",
|
||||
"<i>Mr. T kegelt</i> seinen <b>Erzfeind</b> mit dessen Lakeien um. Das hat sich der <b>Erzfeind</b> wohl etwas anders vorgestellt.",
|
||||
"",
|
||||
"仇敵、仇",
|
||||
"キュウテキ、あだ",
|
||||
@ -60804,7 +60804,7 @@
|
||||
"2251",
|
||||
"伽",
|
||||
"Gesellschaft leisten",
|
||||
"*Mr. T* has been charged to look after the kids. He will use his *muscle* to protect them and make sure their *mouths* are fed.",
|
||||
"Will man, dass <i>Mr. T</i> einem <b>Gesellschaft leistet</b> muss man ihn erstmal zum Gruppenchat <i>hinzufügen</i>.",
|
||||
"",
|
||||
"伽陀、伽藍、伽",
|
||||
"カダ、ガラン、とぎ",
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user