fix(prayers): correct Latin/German/English typos in prayer texts
CI / update (push) Has been cancelled

Spelling and grammar fixes across prayer components (e.g. sanctífica,
peccávi, nequítiam, Hoffnung, Menschen, Geheimnisse), merge cæ ligature
in Credo, restore traditional clause order and close Ps. citation in the
Prayer Before a Crucifix.
This commit is contained in:
2026-05-28 12:23:59 +02:00
parent 94c8212078
commit fb54f6907f
10 changed files with 24 additions and 24 deletions
@@ -30,7 +30,7 @@
<i></i>
In meiner Todesstunde rufe mich,
<i></i>
Und heisse zur Dir kommen mich,
Und heisse zu Dir kommen mich,
<i></i>
Damit ich möge loben Dich
<i></i>
@@ -53,10 +53,10 @@
{/if}
<p>
{#if showLatin}
<v lang=la >En ego, o bone et dulcíssime Jesu, ante contspéctum tuum génibusme provólvo ac máximo ánimi ardóre te oro atque obtéstor, ut meum in in cor vívidos fídei, spei et caritátis sensus, atque veram peccatórum meórum pœniténtiam, éaque emendándi firmíssimam voluntátem velis imprímere; dum magno ánimi afféctu et dolóre tua quinque vúlnera mecum ipse consídero ac mente contémplor, illud præ óculis habens, quod jam in ore ponébat tuo David Prophéta de te, o bone Jesu: Fodérunt manus meas et pedes meos; dinumeravérunt ómnio ossa mea (Ps. 21, 17-18)</v>
<v lang=la >En ego, o bone et dulcíssime Jesu, ante conspéctum tuum génibus me provólvo ac máximo ánimi ardóre te oro atque obtéstor, ut meum in cor vívidos fídei, spei et caritátis sensus, atque veram peccatórum meórum pœniténtiam, éaque emendándi firmíssimam voluntátem velis imprímere; dum magno ánimi afféctu et dolóre tua quinque vúlnera mecum ipse consídero ac mente contémplor, illud præ óculis habens, quod jam in ore ponébat tuo David Prophéta de te, o bone Jesu: Fodérunt manus meas et pedes meos; dinumeravérunt ómnia ossa mea (Ps. 21, 17-18)</v>
{/if}
<v lang=de>
Siehe, o gütiger und milder Jesus, ich werfe mich vor Deinen Augen auf die Knie. Inbrünstig bitte und beschwöre ich Dich: Präge meinem Herzen lebendige Gefühle des Glaubens, der Hoffung und der Liebe ein sowie wahre Reue über meine Sünden und den ganz festen Willen, mich zu bessern. Voll Liebe und Schmerz schaue ich Deine fünf Wunden und betrachte sie in meinem Geiste. Dabei halte ich mir vor Augen, was im Hinblick auf Dich, o guter Jesus, schon der Prophet David Dir in den Mund legte: «Sie haben Meine Hände und Meine Füsse durchbohrt; alle meine Gebeine haben sie gezählt.» (Ps. 21, 17-18)
Siehe, o gütiger und milder Jesus, ich werfe mich vor Deinen Augen auf die Knie. Inbrünstig bitte und beschwöre ich Dich: Präge meinem Herzen lebendige Gefühle des Glaubens, der Hoffnung und der Liebe ein sowie wahre Reue über meine Sünden und den ganz festen Willen, mich zu bessern. Voll Liebe und Schmerz schaue ich Deine fünf Wunden und betrachte sie in meinem Geiste. Dabei halte ich mir vor Augen, was im Hinblick auf Dich, o guter Jesus, schon der Prophet David Dir in den Mund legte: «Sie haben Meine Hände und Meine Füsse durchbohrt; alle meine Gebeine haben sie gezählt.» (Ps. 21, 17-18)
</v>
</p>