hints formatted up to no.2200 (all of book 1)
This commit is contained in:
parent
8d7416b07f
commit
bc867d3a0b
202
deck.json
202
deck.json
@ -54,14 +54,14 @@
|
||||
],
|
||||
"desc": "",
|
||||
"dyn": 0,
|
||||
"extendNew": 6,
|
||||
"extendNew": 15,
|
||||
"extendRev": 10,
|
||||
"media_files": [
|
||||
"_KanjiStrokeOrders.ttf",
|
||||
"_ipag.ttf"
|
||||
],
|
||||
"mid": 1620159549061,
|
||||
"name": "Kanji",
|
||||
"name": "漢字",
|
||||
"note_models": [
|
||||
{
|
||||
"__type__": "NoteModel",
|
||||
@ -15932,7 +15932,7 @@
|
||||
"竜頭",
|
||||
"りゅうとう",
|
||||
"(Aufzieh- und Stell)krone einer Taschenuhr",
|
||||
"",
|
||||
"Hier handelt es sich um die noch etwas neue Form von Drache. Die alte (龍) wird erst später (Nr. 2181) zu finden sein.",
|
||||
"21",
|
||||
"%CE%B5",
|
||||
"dragon",
|
||||
@ -56927,7 +56927,7 @@
|
||||
"2112",
|
||||
"岡",
|
||||
"Anhöhe",
|
||||
"Im Krieg gewinnt oft, wer - strategisch günstig - sein Metall flink wie Windhunde auf eine Anhöhe schaffen kann und von dort aus - hart wie Kruppstahl - den Gegner besiegen kann.",
|
||||
"Egal zu welchem berühmten <b>Anhöhe</b> man als Tourist geht, immer findet man diese kitschigen Schneeglocken. Unter dessen <i>Glasglocke</i> findet man eine <i>Bergziege</i> auf dem jeweilig relevanten <i>Berg</i>.",
|
||||
"",
|
||||
"",
|
||||
"",
|
||||
@ -56952,7 +56952,7 @@
|
||||
"2114",
|
||||
"綱",
|
||||
"Tau",
|
||||
"Will man aus Fäden Taue machen - so etwa auf der Hamburger Reeperbahn die damaligen Reepschläger - kann man stattdessen auch eine genügend steile Anhöhe suchen.",
|
||||
"Will man aus <i>Fäden</i> <b>Taue</b> machen - so etwa auf der Hamburger Reeperbahn die damaligen Reepschläger - kann man stattdessen auch eine genügend steile <i>Anhöhe</i> suchen.",
|
||||
"",
|
||||
"綱領",
|
||||
"こうりょう",
|
||||
@ -56977,7 +56977,7 @@
|
||||
"2115",
|
||||
"剛",
|
||||
"unbeugsam",
|
||||
"Der unbeugsame einzelne Krieger steht mit seinem Schwert alleine auf der Anhöhe und wartet auf seine Feinde.",
|
||||
"Der <b>unbeugsame</b> einzelne Krieger steht mit seinem <i>Schwert</i> alleine auf der <i>Anhöhe</i> und wartet auf seine Feinde.",
|
||||
"",
|
||||
"剛健",
|
||||
"ごうけん",
|
||||
@ -57002,7 +57002,7 @@
|
||||
"2116",
|
||||
"缶",
|
||||
"Blechdose",
|
||||
"In dieser Blechdose - so die vielversprechende Aufschrift - gibt es nur Pferdefleisch aus den Bergen, das wegen der guten Luft und dem vielen Auslauf besonders schmackhaft ist (\"Alpengaul\").",
|
||||
"In dieser <b>Blechdose</b> - so die vielversprechende Aufschrift - gibt es nur <i>Pferde</i>fleisch aus den <i>Bergen</i>, das wegen der guten Luft und dem vielen Auslauf besonders schmackhaft ist (\"<i>Alpengaul</i>\").",
|
||||
"",
|
||||
"缶",
|
||||
"かん",
|
||||
@ -57027,7 +57027,7 @@
|
||||
"2117",
|
||||
"陶",
|
||||
"Töpferwaren",
|
||||
"Um die besondere Haltbarkeit seiner Töpferwaren zu bezeugen, hat sich dieser Töpfer etwas besonderes ausgedacht: auf der Zinne über dem Marktplatz hat er einige seiner Produkte aufgehängt und fordert seine Kunden auf, danach zu werfen oder darauf zu schießen - aus der Entfernung erkennen diese nicht, dass es sich um an die Zinne gefesselte (und praktisch unverwüstliche) Blechdosen handelt.",
|
||||
"Um die besondere Haltbarkeit seiner <b>Töpferwaren</b> zu bezeugen, hat sich dieser Töpfer etwas besonderes ausgedacht: auf der <i>Zinne</i> über dem Marktplatz hat er einige seiner Produkte aufgehängt und fordert seine Kunden auf, danach zu werfen oder darauf zu schießen - aus der Entfernung erkennen diese nicht, dass es sich um an die Zinne <i>gefesselte</i> (und praktisch unverwüstliche) <i>Blechdosen</i> handelt.",
|
||||
"",
|
||||
"陶器、陶酔",
|
||||
"とうき、とうすい",
|
||||
@ -57050,9 +57050,9 @@
|
||||
"__type__": "Note",
|
||||
"fields": [
|
||||
"161*",
|
||||
"ቑ<br>",
|
||||
"ቑ",
|
||||
"Kondor",
|
||||
"",
|
||||
"Ist der <b>Kondor</b> nicht der <i>Geierskönig</i> der <i>Berge</i>?",
|
||||
"",
|
||||
"",
|
||||
"",
|
||||
@ -57077,7 +57077,7 @@
|
||||
"2118",
|
||||
"揺",
|
||||
"schaukeln",
|
||||
"Wer würde nicht davon träumen, einmal von den Fingern des Kondors (= der Geier, der der König der Berge ist) durch die Lüfte geschaukelt zu werden?",
|
||||
"Wer würde nicht davon träumen, einmal von den <i>Fingern</i> des <i>Kondors </i>durch die Lüfte <b>geschaukelt</b> zu werden?",
|
||||
"",
|
||||
"動揺",
|
||||
"どうよう",
|
||||
@ -57102,7 +57102,7 @@
|
||||
"2119",
|
||||
"謡",
|
||||
"Noh-Gesang",
|
||||
"Worte, bei denen der Vortragende das Flügelschwingen des Kondors nachahmt.",
|
||||
"<i>Worte</i>, bei denen der Vortragende das Flügelschwingen des <i>Kondors</i> nachahmt.",
|
||||
"",
|
||||
"民謡",
|
||||
"みんよう",
|
||||
@ -57127,7 +57127,7 @@
|
||||
"2120",
|
||||
"鬱",
|
||||
"Schwermut",
|
||||
"Schwermut steigt auf, wenn man in einem Hain, leicht besoffen, sitzt, auf dem Kopf eine Krone von Blechdosen, und einen Schaufel-bagger sieht, der die Garben so umgräbt, dass die Körner herausspritzen und auf den Sitzenden zurollt und dabei die ganze Landschaft umformt.",
|
||||
"<b>Schwermut</b> steigt auf, wenn man in einem <i>Hain</i>, leicht besoffen, <i>sitzt</i>, auf dem Kopf eine <i>Krone von Blechdosen</i>, und einen <i>Schaufel</i>-bagger sieht, der die <i>Garben</i> so umgräbt, dass die <i>Körner</i> herausspritzen und auf den Sitzenden zurollt und dabei die ganze Landschaft <i>umformt</i>.",
|
||||
"",
|
||||
"鬱病",
|
||||
"うつびょう",
|
||||
@ -57152,7 +57152,7 @@
|
||||
"2121",
|
||||
"就",
|
||||
"bezüglich",
|
||||
"Bezüglich Ihres Wunsches, in die Hauptstadt zu ziehen und ein Mensch zu werden, sagt der Beamte der zuständigen Behörde bedauernd, kann ich Ihnen leider nur einen Teil erfüllen: seitdem hat der Chihuahua ein Menschenbein.",
|
||||
"<b>Bezüglich</b> Ihres Wunsches, in die <i>Hauptstadt</i> zu ziehen und ein Mensch zu werden, sagt der Beamte der zuständigen Behörde bedauernd, kann ich Ihnen leider nur einen Teil erfüllen: seitdem hat der <i>Chihuahua ein Menschenbein</i>.",
|
||||
"",
|
||||
"就職、成就",
|
||||
"しゅうしょく、じょうじゅ",
|
||||
@ -57177,7 +57177,7 @@
|
||||
"2122",
|
||||
"蹴",
|
||||
"kicken",
|
||||
"Wenn der Möchtegern-Hauptstadt-Chihuahua jetzt auch noch ein Holzbein bekommt, kann er - mit einem Holz- und einem Menschenbein - zumindest halbwegs ordentlich kicken.",
|
||||
"Wenn der Möchtegern-<i>Hauptstadt</i>-<i>Chihuahua</i> jetzt auch noch ein <i>Holzbein</i> bekommt, kann er - mit einem Holz- und einem <i>Menschenbein</i> - zumindest halbwegs ordentlich <b>kicken</b>.",
|
||||
"",
|
||||
"蹴球",
|
||||
"しゅうきゅう",
|
||||
@ -57202,7 +57202,7 @@
|
||||
"162*",
|
||||
"ቒ",
|
||||
"Stinktier",
|
||||
"",
|
||||
"Eine <i>halbe Sau</i> (die erste Hälfte) mit <i>Krallen</i>. Passt doch eigentlich ganz gut als Beschreibung eines <b>Stinktiers</b>.",
|
||||
"",
|
||||
"",
|
||||
"",
|
||||
@ -57227,7 +57227,7 @@
|
||||
"2123",
|
||||
"懇",
|
||||
"freundlich",
|
||||
"Nach einem alten Aberglauben werden Stinktiere, die sich freundlich geben, getötet, weil sie - so die Legende - ein Herz aus Silber haben (sie wurde noch nie falsifiziert, weil Stinktiere = eine Kombination aus Kralle und Sau nie freundlich sind.",
|
||||
"Nach einem alten Aberglauben werden <i>Stinktiere</i>, die sich <b>freundlich</b> geben, getötet, weil sie - so die Legende - ein <i>Herz</i> aus <i>Silber</i> haben. Sie wurde noch nie falsifiziert, weil <i>Stinktiere</i> nie <b>freundlich</b> sind.",
|
||||
"",
|
||||
"懇親会",
|
||||
"こんしんかい",
|
||||
@ -57252,7 +57252,7 @@
|
||||
"2124",
|
||||
"墾",
|
||||
"Landgewinnung",
|
||||
"Wer denkt, das Stinktier grübe nach Silber, irrt: es wühlt die Erde zur Landgewinnung auf, um ein neues Stück Erde zu besiedeln, das - man höre! - noch nicht stinken soll.",
|
||||
"Wer denkt, das <i>Stinktier</i> grübe nach <i>Silber</i>, irrt: es wühlt die <i>Erde</i> zur <b>Landgewinnung</b> auf, um ein neues Stück <i>Erde</i> zu besiedeln, das - man höre! - noch nicht stinken soll.",
|
||||
"",
|
||||
"開墾",
|
||||
"かいこん",
|
||||
@ -57277,7 +57277,7 @@
|
||||
"2125",
|
||||
"貌",
|
||||
"Antlitz",
|
||||
"In weißen Menscheinbeinen (gestreift durch hinreichend dunkle Haare) glaubt das Stinktier manchmal sein eigenes Antliz zu erkennen.",
|
||||
"In <i>weißen Menscheinbeinen</i> (gestreift durch hinreichend dunkle Haare) glaubt das <i>Stinktier</i> manchmal sein eigenes <b>Antliz</b> zu erkennen.",
|
||||
"",
|
||||
"全貌",
|
||||
"ぜんぼう",
|
||||
@ -57302,7 +57302,7 @@
|
||||
"2126",
|
||||
"免",
|
||||
"Befreiung",
|
||||
"Ein Kaninchen kann sich wohl aus jeder Lage befreien: es wirkt zwar gefesselt durch die großen Ohren (oben), vermehrt sich aber, sobald es nur einen Tag auf der Seite liegen kann (Mitte) und kann jeden Menschenbeinen (unten) davonlaufen.",
|
||||
"Ein <b>Kaninchen</b> kann sich wohl aus jeder Lage <b>befreien</b>: es wirkt zwar <i>gefesselt</i> durch die großen <i>Ohren</i> (oben), vermehrt sich aber, sobald es nur einen <i>Tag</i> auf der Seite liegen kann (Mitte) und kann jeden <i>Menschenbeinen</i> (unten) davonlaufen.",
|
||||
"Kaninchen",
|
||||
"ご免",
|
||||
"ごめん",
|
||||
@ -57327,7 +57327,7 @@
|
||||
"2127",
|
||||
"逸",
|
||||
"abschweifen",
|
||||
"Wenn man mit dem Auto auf Kaninchenjagd geht, kann man schon mal von der eigentlichen Route - der Autobahn - abschweifen.",
|
||||
"Wenn man mit dem Auto auf <i>Kaninchen</i>jagd geht, kann man schon mal von der eigentlichen Route - der <i>Autobahn</i> - <b>abschweifen</b>.",
|
||||
"",
|
||||
"秀逸",
|
||||
"しゅういつ",
|
||||
@ -57352,7 +57352,7 @@
|
||||
"2128",
|
||||
"晩",
|
||||
"Abenddämmerung",
|
||||
"Die beste Tages-zeit, um Kaninchen zu sehen, ist die Abenddämmerung (danach gäbe es zwar wohl auch welche, aber man sieht sie eben nicht mehr).",
|
||||
"Die beste <i>Tages</i>zeit, um <i>Kaninchen</i> zu sehen, ist die <b>Abenddämmerung</b> (danach gäbe es zwar wohl auch welche, aber man sieht sie eben nicht mehr).",
|
||||
"",
|
||||
"晩御飯",
|
||||
"ばんごはん",
|
||||
@ -57377,7 +57377,7 @@
|
||||
"2129",
|
||||
"勉",
|
||||
"Fleiß",
|
||||
"Es erfordert viel Fleiß, wenn ein eigentlich eher ausdauernd-sportliches Kaninchen zu einem Kraftsportler - etwa Gewichtheber - heranreifen soll (man erkennt den verlängerten, nach hinten weggestreckten Fuß des Kaninchens beim Gewichtheben).",
|
||||
"Es erfordert viel <b>Fleiß</b>, wenn ein eigentlich eher ausdauernd-sportliches <i>Kaninchen</i> zu einem Kraftsportler mit großen <i>Muskeln</i>- etwa Gewichtheber - heranreifen soll (man erkennt den verlängerten, nach hinten weggestreckten Fuß des Kaninchens beim Gewichtheben).",
|
||||
"",
|
||||
"勉強",
|
||||
"べんきょう",
|
||||
@ -57402,7 +57402,7 @@
|
||||
"2130",
|
||||
"象",
|
||||
"Elefant",
|
||||
"Der Körper eines Kaninchens - mit dem Elefanten hat es zweifelsohne die großen Ohren gemeinsam - mit dem Unterbau eines dickhäutigen Schweinchens ergibt einen Elefanten: phänomenal!",
|
||||
"Der Körper eines <i>Kaninchens</i> - mit dem <b>Elefanten</b> hat es zweifelsohne die <i>großen Ohren</i> gemeinsam - mit dem Unterbau eines dickhäutigen <i>Schweinchens</i> ergibt einen <b>Elefanten</b>: phänomenal!",
|
||||
"",
|
||||
"象、気象",
|
||||
"ぞう、きしょう",
|
||||
@ -57427,7 +57427,7 @@
|
||||
"2131",
|
||||
"像",
|
||||
"Statue",
|
||||
"Diese Statue zeigt den Elefantengott der Hindus mit großen Ohren und irgendwie insgesamt einer Mischung aus Mensch und Elefant, möglicherweise auf Elefanta Island vor Mumbai.",
|
||||
"Diese <b>Statue</b> zeigt den <i>Elefanten</i>gott der Hindus mit großen Ohren und irgendwie insgesamt einer Mischung aus <i>Mensch</i> und <i>Elefant</i>, möglicherweise auf Elefanta Island vor Mumbai.",
|
||||
"",
|
||||
"想像",
|
||||
"そうぞう",
|
||||
@ -57452,7 +57452,7 @@
|
||||
"2132",
|
||||
"馬",
|
||||
"Pferd",
|
||||
"Um dieses Pferd zusätzlich zu tunen, wurden ihm - neben den vier Beinen auf der Seite rechts und dem langen Pferdehals links - noch Schwanzfedern als Beschleunigungsfedern eingesetzt.",
|
||||
"Um dieses <b>Pferd</b> zusätzlich zu tunen, wurden ihm - neben der <i>Mähne</i> am <i>langen Pferdehals links</i> - noch <i>Schwanzfedern</i> als Beschleunigungsfedern eingesetzt.",
|
||||
"Pferdegespann",
|
||||
"馬車",
|
||||
"ばしゃ",
|
||||
@ -57477,7 +57477,7 @@
|
||||
"2133",
|
||||
"駒",
|
||||
"Pony",
|
||||
"Pony ist ein Ausdruck, der neben der Frisur auch für das Pferdegespann stehen kann.",
|
||||
"<b>Pony</b> ist ein <i>Ausdruck</i>, der neben der Frisur auch für das <i>Pferdegespann</i> stehen kann.",
|
||||
"",
|
||||
"",
|
||||
"",
|
||||
@ -57502,7 +57502,7 @@
|
||||
"2134",
|
||||
"験",
|
||||
"prüfen",
|
||||
"Bevor man auf ein Pferdegespann steigt, sollte man prüfen, ob man seinen Pfriem auch dabei hat.",
|
||||
"Bevor man auf ein <i>Pferdegespann</i> steigt, sollte man <b>prüfen</b>, ob man seinen <i>Pfriem</i> auch dabei hat.",
|
||||
"",
|
||||
"試験、霊験",
|
||||
"しけん、れいげん",
|
||||
@ -57527,7 +57527,7 @@
|
||||
"2135",
|
||||
"騎",
|
||||
"Reiter",
|
||||
"Die Konstellation, bei der der Reiter das Pferdegespann trägt, erscheint gelinde gesagt als seltsam.",
|
||||
"Die Konstellation, bei der der <b>Reiter</b> das <i>Pferdegespann</i> trägt, erscheint gelinde gesagt als <i>seltsam</i>.",
|
||||
"",
|
||||
"騎士",
|
||||
"きし",
|
||||
@ -57552,7 +57552,7 @@
|
||||
"2136",
|
||||
"駐",
|
||||
"parken",
|
||||
"Ein Pferdegespann parkt man im Dunkeln am besten, indem man es an einen Kerzenständer bindet: wenn es davonläuft, fällt dieser um, und es wird dunkel, sodass man es merkt.",
|
||||
"Ein <i style=\"\">Pferdegespann</i> <b>parkt </b>man im Dunkeln am besten, indem man es an einen <i>Kerzenständer</i> bindet: wenn es davonläuft, fällt dieser um, und es wird dunkel, sodass man es merkt.",
|
||||
"",
|
||||
"駐車場",
|
||||
"ちゅうしゃじょう",
|
||||
@ -57577,7 +57577,7 @@
|
||||
"2137",
|
||||
"駆",
|
||||
"antreiben",
|
||||
"Was das Pferdegespann antreibt, ist die Hoffnung, irgendwann in einen Distrikt zu kommen, wo man rauchen darf (wobei der Witz natürlich ist, dass es einen solchen nicht gibt).",
|
||||
"Was das <i>Pferdegespann</i> <b>antreibt</b>, ist die Hoffnung, irgendwann aus dem Hackney <i>Distrikt</i> in Londong zu kommen. <q>Hoffentlich lebend...</q>, denkt sich das Pferd.",
|
||||
"",
|
||||
"先駆",
|
||||
"さきがけ",
|
||||
@ -57602,7 +57602,7 @@
|
||||
"2138",
|
||||
"駅",
|
||||
"Bahnhof",
|
||||
"Zum Bahnhof fährt das Pferdegespann von ganz alleine, indem es sich einfach von dem Shakuhachispieler leiten lässt, der immer dort sitzt und Touristen abzieht.",
|
||||
"Zum <b>Bahnhof</b> fährt das <i>Pferdegespann</i> von ganz alleine, indem es sich einfach von dem <i>Shakuhachi</i>spieler leiten lässt, der immer dort sitzt und Touristen abzieht.",
|
||||
"",
|
||||
"駅長",
|
||||
"えきちょう",
|
||||
@ -57627,7 +57627,7 @@
|
||||
"2139",
|
||||
"騒",
|
||||
"lärmen",
|
||||
"Ein Pferdegespann, das auf Schritt und Tritt von Insekten verfolgt wird, kann mitunter ganz schön lärmen.",
|
||||
"Ein <i>Pferdegespann</i>, das auf <i>Schritt</i> und Tritt von <i>Insekten</i> verfolgt wird, kann mitunter ganz schön <b>lärmen</b>.",
|
||||
"",
|
||||
"騒動",
|
||||
"そうどう",
|
||||
@ -57652,7 +57652,7 @@
|
||||
"2140",
|
||||
"駄",
|
||||
"Lastpferd",
|
||||
"Wenn ein Tier für das Pferdegespann zu dick geworden ist (wo ja immer zwei nebeneinander hergehen müssen), wird es noch als Lastpferd benutzt.",
|
||||
"Wenn ein Tier für das <i>Pferdegespann</i> zu <i>dick</i> geworden ist (wo ja immer zwei nebeneinander hergehen müssen), wird es noch als <b>Lastpferd</b> benutzt.",
|
||||
"",
|
||||
"下駄、無駄",
|
||||
"げた、むだ",
|
||||
@ -57677,7 +57677,7 @@
|
||||
"2141",
|
||||
"驚",
|
||||
"Erstaunen",
|
||||
"Allgemeines Erstaunen verursacht es, wenn das Pferdegespann plötzlich gelernt hat, was Ehrfurcht heißt, und so dem Bischof einen Kratzfuß macht.",
|
||||
"Allgemeines <b>Erstaunen</b> verursacht es, wenn das <i>Pferdegespann</i> plötzlich gelernt hat, was <i>Ehrfurcht</i> heißt, und so dem Bischof einen Kratzfuß macht.",
|
||||
"",
|
||||
"驚異",
|
||||
"きょうい",
|
||||
@ -57702,7 +57702,7 @@
|
||||
"2142",
|
||||
"篤",
|
||||
"ernsthaft",
|
||||
"Das aus Bambus gefertigte Pferdegespann, das der leicht exzentrische Gastgeber, der zu viel Geld hat, als dass es ihm noch jemand sagen würde, sich für seine Terasse gebaut hat, hat für ihn eine sehr ernsthafte Bedeutung.",
|
||||
"Das aus <i>Bambus</i> gefertigte <i>Pferdegespann</i>, das der leicht exzentrische Gastgeber, der zu viel Geld hat, als dass es ihm noch jemand sagen würde, sich für seine Terasse gebaut hat, hat für ihn eine sehr <b>ernsthafte</b> Bedeutung.",
|
||||
"",
|
||||
"危篤",
|
||||
"きとく",
|
||||
@ -57727,7 +57727,7 @@
|
||||
"2143",
|
||||
"罵",
|
||||
"Beleidigung",
|
||||
"Als eine schlimme Beleidigung gilt hier die Geste, so zu tun, als würde man ein Auge herausreißen und es vor ein Pferdegespann werfen (lieber so, als sich die Hässlichkeit des anderen anzuschauen, soll das bedeuten).",
|
||||
"Als eine schlimme <b>Beleidigung</b> gilt hier die Geste, so zu tun, als würde man ein <i>Auge</i> herausreißen und es vor ein <i>Pferdegespann</i> werfen (lieber so, als sich die Hässlichkeit des anderen anzuschauen, soll das bedeuten).",
|
||||
"",
|
||||
"嘲罵",
|
||||
"ちょうば",
|
||||
@ -57752,7 +57752,7 @@
|
||||
"2144",
|
||||
"騰",
|
||||
"Anstieg",
|
||||
"Nach diesem Anstieg ist das Fleisch des Pferdegespanns auf ein Viertel gesunken (gevierteilt).",
|
||||
"Nach diesem <b>Anstieg</b> ist das <i>Fleisch</i> des <i>Pferdegespanns</i> auf ein <i>Viertel</i> gesunken - quasi <i>gevierteilt</i>.",
|
||||
"",
|
||||
"沸騰",
|
||||
"ふっとう",
|
||||
@ -57777,8 +57777,8 @@
|
||||
"2145",
|
||||
"虎",
|
||||
"Tiger",
|
||||
"Wer einen Tiger becircen möchte, muss - der alten Sage nach - an der Klippe mit einem Zauberstab auch mal bis sieben oder acht Uhr abends warten.",
|
||||
"ohne 儿",
|
||||
"Wer einen <b>Tiger</b> verführen (also <i>verzaubern</i>) möchte, muss - der alten Sage nach - an der <i>Klippe</i> mit einem <i>Zauberstab</i> auch mal bis <i>sieben</i> oder <i>acht</i> Uhr abends warten.",
|
||||
"Tiger (ቺ)",
|
||||
"虎口",
|
||||
"ここう",
|
||||
"Fänge des Todes (Maul des Tigers)",
|
||||
@ -57802,7 +57802,7 @@
|
||||
"2146",
|
||||
"虜",
|
||||
"Gefangener",
|
||||
"Der Kriegsgefangene wird - im Gegensatz zum politischen Häftling - ehrenhaft behandelt; man behandelt ihn als Mann und lässt ihn entsprechend auch von einem Tiger bewachen.",
|
||||
"Der Kriegs<b>gefangene</b> wird - im Gegensatz zum politischen Häftling - ehrenhaft behandelt; man behandelt ihn als <i>Mann</i> und lässt ihn entsprechend auch von einem <i>Tiger</i> bewachen.",
|
||||
"",
|
||||
"捕虜",
|
||||
"ほりょ",
|
||||
@ -57827,7 +57827,7 @@
|
||||
"2147",
|
||||
"膚",
|
||||
"Haut",
|
||||
"Beim Anblick dieser Haut knurrt dem Tiger der Magen.",
|
||||
"Beim Anblick dieser <b>Haut</b> knurrt dem <i>Tiger</i> der <i>Magen</i>.",
|
||||
"",
|
||||
"皮膚",
|
||||
"ひふ",
|
||||
@ -57852,7 +57852,7 @@
|
||||
"2148",
|
||||
"虚",
|
||||
"inhaltslos",
|
||||
"Seit Tiger in Reihen gezüchtet werden, kommen inhaltslose Klone zum Vorschein.",
|
||||
"Seit <i>Tiger</i> in <i>Reihen</i> gezüchtet werden, kommen <b>inhaltslose</b> Klone zum Vorschein.",
|
||||
"",
|
||||
"虚偽、虚空",
|
||||
"きょぎ、こくう",
|
||||
@ -57877,7 +57877,7 @@
|
||||
"2149",
|
||||
"戯",
|
||||
"spaßen",
|
||||
"Wenn der Tigerklon überhaupt einmal zu Späßen aufgelegt ist, dann nur bei einem Straßenfest.",
|
||||
"Die meisten <i>Straßenfeste</i> sind über Generation zu <i>inhaltslosem</i> <b>Spaßen</b> degeneriert: Alkohol und schlechte Musik. Vielleicht dann aber auch nichts so Neues.",
|
||||
"",
|
||||
"遊戯",
|
||||
"ゆうぎ",
|
||||
@ -57902,7 +57902,7 @@
|
||||
"2150",
|
||||
"虞",
|
||||
"Angst",
|
||||
"Die sehr German Angst, dass es wieder Tiger geben könnte in Deutschland.",
|
||||
"<i>Gibt</i> ein flamboyanter Staatsoberhaupt beim Besuch Ihnen einen <i>Tiger</i>, <i>gibt</i> er damit auch eine neue <b>Angst</b>.",
|
||||
"",
|
||||
"",
|
||||
"",
|
||||
@ -57927,7 +57927,7 @@
|
||||
"2151",
|
||||
"慮",
|
||||
"Besonnenheit",
|
||||
"Besonnenheit ist, wenn sogar der Tiger anfängt zu denken.",
|
||||
"<b>Besonnenheit</b> ist, wenn sogar der <i>Tiger</i> anfängt zu <i>denken</i>.",
|
||||
"",
|
||||
"遠慮",
|
||||
"えんりょ",
|
||||
@ -57952,7 +57952,7 @@
|
||||
"2152",
|
||||
"劇",
|
||||
"Drama",
|
||||
"Ein Drama kann man sich mit wenigen Requisiten ausmalen: der Tiger - das Expose eines großen Herrschers, die Sau: das Problem, die unterdrückte Kreatur; der Säbel: der mögliche Wendepunkt der Geschichte und der Anknüpfungspunkt für den Tyrannenmord.",
|
||||
"Ein <b>Drama</b> kann man sich mit wenigen Requisiten ausmalen: der <i>Tiger</i> - das Exposé eines großen Herrschers, die <i>Sau</i>: das Problem, die unterdrückte Kreatur; der <i>Säbel</i>: der mögliche Wendepunkt der Geschichte und der Anknüpfungspunkt für den Tyrannenmord.",
|
||||
"",
|
||||
"劇場",
|
||||
"げきじょう",
|
||||
@ -57977,7 +57977,7 @@
|
||||
"2153",
|
||||
"虐",
|
||||
"quälen",
|
||||
"Der Tierpfleger quält den Tiger beizeiten mit einem Besenstiel (daher der umgekehrte Besen im Bild, der ja eigentlich genau andersrum ist und nicht so in E-Form, sondern wie ein E in Spiegelschrift).",
|
||||
"Der Tierpfleger <b>quält</b> den <i>Tiger</i> beizeiten mit einem <i>Besenstiel</i> (daher der <i>umgekehrte Besen</i>).",
|
||||
"",
|
||||
"虐殺",
|
||||
"ぎゃくさつ",
|
||||
@ -58002,8 +58002,8 @@
|
||||
"2154",
|
||||
"鹿",
|
||||
"Reh",
|
||||
"In einer Höhle - die mit einem doppelt gesicherten, vergleiche die beiden zusätzlichen vertikalen Striche beim Schlüssel - Schlüssel nun eben gesichert ist, vergleicht der schamhafte Magersüchtige seinen Körper mit dem von Rehen.",
|
||||
"ohne unteren Teil, Gemälde eines Rehs oder Hirschen.",
|
||||
"In einer <i>Höhle</i> - die mit einem doppelt gesicherten, vergleiche die beiden zusätzlichen <i>vertikalen Striche</i> beim <i>Schlüssel</i> - <i>Schlüssel</i> nun eben gesichert ist, <i>vergleicht</i> der schamhafte Magersüchtige seinen Körper mit dem von <b>Rehen</b>.",
|
||||
"Gemälde eines Rehs oder Hirschen, Reh (ቻ)",
|
||||
"",
|
||||
"",
|
||||
"",
|
||||
@ -58027,7 +58027,7 @@
|
||||
"2155",
|
||||
"麓",
|
||||
"Fuß eines Berges",
|
||||
"Wer ein Reh am Fuß eines Berges stehen sieht, kann getrost darauf schließen, dass es dort einen Hain gibt, in den das Reh notfalls flüchten würde.",
|
||||
"Ein schönes <i>Gemälde eines Rehes</i> am <b>Fuße eines Berges</b> sollte sein Realität nicht verlieren. Daher muss man dort auch einene <i>Hain</i> auffinden können, in den es notfalls fliehen könnte.",
|
||||
"",
|
||||
"山麓",
|
||||
"さんろく",
|
||||
@ -58052,7 +58052,7 @@
|
||||
"2156",
|
||||
"薦",
|
||||
"empfehlen",
|
||||
"Wenn ich Ihrem schon sehr schön mit Blumen geschmückten Reh noch eins empfehlen dar, wären es Schwanzfedern.",
|
||||
"Wenn ich Ihrem schon sehr schön mit <i>Blumen</i> geschmückten <i>Reh</i> noch eins <b>empfehlen</b> darf, wären es <i>Schwanzfedern</i>.",
|
||||
"",
|
||||
"推薦",
|
||||
"すいせん",
|
||||
@ -58077,7 +58077,7 @@
|
||||
"2157",
|
||||
"慶",
|
||||
"jauchzen",
|
||||
"Der wegen der Geschichte mit dem gekrönten Herzen in den anderen beiden Kanjis zu Tode betrübte Wanderer ist bald wieder himmelhoch jauchzend, wenn er ein Reh sieht.",
|
||||
"Der wegen der Geschichte mit dem <i>gekrönten Herzen</i> in den anderen beiden Kanjis zu Tode betrübte <i>Wanderer</i> ist bald wieder himmelhoch <b>jauchzend</b>, wenn er ein <i>Reh</i> sieht.",
|
||||
"",
|
||||
"慶応大学",
|
||||
"けいおうだいがく",
|
||||
@ -58102,7 +58102,7 @@
|
||||
"2158",
|
||||
"麗",
|
||||
"hübsch",
|
||||
"Über einem Gemälde eines Hirschen (deswegen ist das vergleichen da mit dabei) hängen zwei mittelmäßige Bilder, um das Gemälde durch den Kontrast hübsch erscheinen zu lassen.",
|
||||
"Über einem <i>Gemälde eines Hirschen</i> hängen <i>zwei mittelmäßige</i> Bilder, um das Gemälde durch den Kontrast <b style=\"\">hübsch</b> erscheinen zu lassen.",
|
||||
"",
|
||||
"綺麗",
|
||||
"きれい",
|
||||
@ -58127,7 +58127,7 @@
|
||||
"2159",
|
||||
"熊",
|
||||
"Bär",
|
||||
"Der Bär schleicht sich heimlich in die Küche, wo viele Löffel übereinander hängen, und über dem Herdfeuer offenbar Fleisch köchelt (man sieht einen Ellenbogen aus dem Topf ragen).",
|
||||
"Der <b>Bär</b> schleicht sich heimlich in die Küche, wo viele <i>Löffel übereinander</i> hängen, und über dem <i>Herdfeuer</i> offenbar <i>Fleisch</i> köchelt (man sieht einen <i>Ellenbogen</i> aus dem Topf ragen).",
|
||||
"",
|
||||
"",
|
||||
"",
|
||||
@ -58152,7 +58152,7 @@
|
||||
"2160",
|
||||
"能",
|
||||
"Fähigkeit",
|
||||
"Als Zeichen ihrer Männlichkeit und Zeugungsfähigkeit müssen die Heranwachsenden einem Bären das Herdfeuer wegzunehmen.",
|
||||
"Als Zeichen ihrer Männlichkeit und Zeugungs<b>fähigkeit</b> müssen die Heranwachsenden einem <i>Bären</i> das <i>Herdfeuer wegzunehmen</i>.",
|
||||
"",
|
||||
"芸能界",
|
||||
"げいのうかい",
|
||||
@ -58177,7 +58177,7 @@
|
||||
"2161",
|
||||
"態",
|
||||
"Einstellung",
|
||||
"Die richtige Einstellung für eine Einstellung hat nur, wer neben entsprechend Fähigkeit auch Herz mitbringt.",
|
||||
"Die richtige <b>Einstellung</b> für eine Einstellung hat nur, wer neben entsprechend <i>Fähigkeit</i> auch <i>Herz</i> mitbringt.",
|
||||
"",
|
||||
"態度",
|
||||
"たいど",
|
||||
@ -58202,7 +58202,7 @@
|
||||
"2162",
|
||||
"寅",
|
||||
"Zeichen des Tigers",
|
||||
"Keimlinge, die im Zeichen des Tigers gesetzt werden, entwickeln oft Tierbeinchen, werden schwarzgelb und springen bis zur Zimmerdecke eines Hauses.",
|
||||
"<i>Keimlinge</i>, die im <b>Zeichen des Tigers</b> gesetzt werden, entwickeln oft <i>Tierbeinchen</i>, werden schwarzgelb und springen bis zur <i>Zimmerdecke</i> eines <i>Hauses</i>.",
|
||||
"",
|
||||
"",
|
||||
"",
|
||||
@ -58227,7 +58227,7 @@
|
||||
"2163",
|
||||
"演",
|
||||
"aufführen",
|
||||
"Die im Zeichen des Tigers Geborenen sollen wie diese Großkatze wasserscheu sein und sich bei jedem Kontakt mit Wasser unverhältnismäßig aufführen.",
|
||||
"Die im <i>Zeichen des Tigers</i> Geborenen sollen wie diese Großkatze <i>wasser</i>scheu sein und sich bei jedem Kontakt mit <i>Wasser</i> unverhältnismäßig <b>aufführen</b>.",
|
||||
"",
|
||||
"演説",
|
||||
"えんぜつ",
|
||||
@ -58252,7 +58252,7 @@
|
||||
"2164",
|
||||
"辰",
|
||||
"Zeichen des Drachen",
|
||||
"Wenn der chinesische Medizinmann auf der Klippe zwei Haarspangen findet, die angeordnet sind wie Drachenflügel, weiß er, das nächste Jahr steht im Zeichen des Drachen.",
|
||||
"Wenn der chinesische Medizinmann auf der <i>Klippe zwei Haarspangen</i> findet, die angeordnet sind wie Drachenflügel, weiß er, das nächste Jahr steht im <b>Zeichen des Drachen</b>.",
|
||||
"",
|
||||
"辰宿",
|
||||
"しんしゅく",
|
||||
@ -58277,7 +58277,7 @@
|
||||
"2165",
|
||||
"辱",
|
||||
"entehren",
|
||||
"Der im Zeichen des Drachens Geborene möchte zum Maskenball als Drache gehen und fühlt sich entehrt, wenn man ihn mit Leim festklebt, sodass er nicht gehen kann und als Parodie seiner selbst gehen muss.",
|
||||
"Der im <i>Zeichen des Drachens</i> Geborene möchte zum Maskenball als Drache gehen und fühlt sich <b>entehrt</b>, wenn man ihn mit <i>Leim</i> festklebt, sodass er nicht gehen kann und als Parodie seiner selbst gehen muss.",
|
||||
"",
|
||||
"屈辱",
|
||||
"くつじょく",
|
||||
@ -58302,7 +58302,7 @@
|
||||
"2166",
|
||||
"震",
|
||||
"beben",
|
||||
"Wenn das Wetter sich nach dem Zeichen des Drachen richtet, erwarten die Meteorologen ein Fauchen (Vulkanausbrüche) und Beben wie von einem Drachen.",
|
||||
"Wenn das <i>Wetter</i> sich nach dem <i>Zeichen des Drachen</i> richtet, erwarten die Meteorologen ein Fauchen (Vulkanausbrüche) und <b>Beben</b> wie von einem Drachen.",
|
||||
"",
|
||||
"震動",
|
||||
"しんどう",
|
||||
@ -58327,7 +58327,7 @@
|
||||
"2167",
|
||||
"振",
|
||||
"schütteln",
|
||||
"Der im Zeichen des Drachen geborene Bruce Lee bricht jeden Finger, wenn man ihm diesen schütteln sollte.",
|
||||
"Der im <i>Zeichen des Drachen</i> geborene Bruce Lee bricht jeden <i>Finger</i>, wenn man ihm diesen <b>schütteln</b> sollte.",
|
||||
"",
|
||||
"三振",
|
||||
"さんしん",
|
||||
@ -58352,7 +58352,7 @@
|
||||
"2168",
|
||||
"娠",
|
||||
"Schwangerschaft",
|
||||
"Jede Frau versucht wohl, ihre Schwangerschaft auf das Zeichen des Drachen zu legen, um so einen berühmten Sohn wie Bruce Lee in die Welt zu setzen.",
|
||||
"Jede <i>Frau</i> versucht wohl, ihre <b>Schwangerschaft</b> auf das <i>Zeichen des Drachen</i> zu legen, um so einen berühmten Sohn wie Bruce Lee in die Welt zu setzen.",
|
||||
"",
|
||||
"妊娠",
|
||||
"にんしん",
|
||||
@ -58377,7 +58377,7 @@
|
||||
"2169",
|
||||
"唇",
|
||||
"Lippe",
|
||||
"Wer unter den Augen von Bruce Lee den Mund zu weit aufmacht, riskiert schnell eine dicke Lippe.",
|
||||
"Wenn man sich den <b>Lippen</b> der mysteriöse Dame annähert beginnt man die Hitze des <i>Zeichen des Drachens</i> von ihrem <i>Mund</i> zu spüren.",
|
||||
"",
|
||||
"口唇",
|
||||
"こうしん",
|
||||
@ -58402,7 +58402,7 @@
|
||||
"2170",
|
||||
"農",
|
||||
"Landwirtschaft",
|
||||
"Im Zeichen des Drachens - also in den Bruce-Lee-Filmen - wird das Leben der Bauern in der chinesischen Landwirtschaft so romantisiert dargestellt, dass sich die Balken beigen.",
|
||||
"Im <i>Zeichen des Drachens</i> - also in den Bruce-Lee-Filmen - wird das Leben der Bauern in der chinesischen <b>Landwirtschaft</b> so romantisiert dargestellt, dass sich die Balken <i>biegen</i>.",
|
||||
"",
|
||||
"農学校",
|
||||
"のうがっこう",
|
||||
@ -58427,7 +58427,7 @@
|
||||
"2171",
|
||||
"濃",
|
||||
"konzentriert",
|
||||
"Der Einsatz eines besonderen konzentrierten Wassers ist einstweilen nur in der Landwirtschaft erlaubt.",
|
||||
"Der Einsatz eines besonderen <b>konzentrierten</b> <i>Wassers</i> ist einstweilen nur in der <i>Landwirtschaft</i> erlaubt.",
|
||||
"",
|
||||
"濃厚",
|
||||
"のうこう",
|
||||
@ -58452,7 +58452,7 @@
|
||||
"163*",
|
||||
"ቓ",
|
||||
"goldenes Kalb",
|
||||
"",
|
||||
"Ein <b>goldenes Kalb</b> - einem scheinbar <i>himmlischen</i> Wesen mit <i>Hörnern</i>.",
|
||||
"",
|
||||
"",
|
||||
"",
|
||||
@ -58477,7 +58477,7 @@
|
||||
"2172",
|
||||
"送",
|
||||
"senden",
|
||||
"Vom goldenen Kalb - einem scheinbar himmlischen Wesen mit Hörnern - glauben die Menschen, es sei ihnen von fern über Autobahnen und Landstraßen aus einer höheren Zivilisation gesandt worden.",
|
||||
"Vom <i>goldenen Kalb</i> glauben die Menschen, es sei ihnen von fern über <i>Autobahnen</i> und <i>Landstraßen</i> aus einer höheren Zivilisation <b>gesandt</b> worden.",
|
||||
"",
|
||||
"放送",
|
||||
"ほうそう",
|
||||
@ -58502,7 +58502,7 @@
|
||||
"2173",
|
||||
"関",
|
||||
"Zusammenhang",
|
||||
"Jeder, der auch nur irgendwie im Zusammenhang mit dem goldenen Kalb steht, wird durch das Tor aus dem Dorf geworfen.",
|
||||
"Jeder, der auch nur irgendwie im <b>Zusammenhang</b> mit dem <i>goldenen Kalb</i> steht, wird durch das <i>Tor</i> aus dem Dorf geworfen.",
|
||||
"",
|
||||
"玄関",
|
||||
"げんかん",
|
||||
@ -58527,7 +58527,7 @@
|
||||
"2174",
|
||||
"咲",
|
||||
"blühen",
|
||||
"Es heißt, dass alles, was das goldene Kalb mit dem Mund berührt, anfangen soll zu blühen.",
|
||||
"Es heißt, dass alles, was das <i>goldene Kalb</i> mit dem <i>Mund</i> berührt, anfangen soll zu <b>blühen</b>.",
|
||||
"",
|
||||
"",
|
||||
"",
|
||||
@ -58552,7 +58552,7 @@
|
||||
"2175",
|
||||
"鬼",
|
||||
"Gespenst",
|
||||
"Ein Tropfen Gespenst reicht schon für ein einzelnes Gehirn, und der Betreffende, erfüllt von Hirn-Gespinsten, nimmt die Hände unter die Ellenbogen.",
|
||||
"Ein <i>Tropfen</i> <b>Gespenst</b> reicht schon für ein einzelnes <i>Gehirn</i>, und der Betreffende, erfüllt von <i>Hirn</i>-<b>Gespinsten</b>, nimmt die <i>Beine</i> unter die <i>Ellenbogen</i>.",
|
||||
"",
|
||||
"疑心暗鬼",
|
||||
"ぎしんあんき",
|
||||
@ -58577,7 +58577,7 @@
|
||||
"2176",
|
||||
"醜",
|
||||
"hässlich",
|
||||
"Das hässliche Gespenst des Alkohol wohnt in der Whiskyflasche.",
|
||||
"Das <b>hässliche</b> <i>Gespenst</i> des Alkohol wohnt in der <i>Whiskyflasche</i>.",
|
||||
"",
|
||||
"美醜",
|
||||
"びしゅう",
|
||||
@ -58602,7 +58602,7 @@
|
||||
"2177",
|
||||
"魂",
|
||||
"Seele",
|
||||
"Was von der Seele bleibt, sind nur die Schwaden des Gespenstes.",
|
||||
"Was von der <b>Seele</b> bleibt, sind nur die <i>Schwaden</i> des <i>Gespenstes</i>.",
|
||||
"",
|
||||
"魂胆",
|
||||
"こんたん",
|
||||
@ -58627,7 +58627,7 @@
|
||||
"2178",
|
||||
"魔",
|
||||
"Dämon",
|
||||
"Der dämonisierte Hanf entpuppt sich bei näherem Hinsehen als Gespenst wie viele andere Gespinste auch.",
|
||||
"Der <b>dämon</b>isierte <i>Hanf</i> entpuppt sich bei näherem Hinsehen als <i>Gespenst</i> wie viele andere <i>Gespinste</i> auch.",
|
||||
"",
|
||||
"魔女",
|
||||
"まじょ",
|
||||
@ -58652,7 +58652,7 @@
|
||||
"2179",
|
||||
"魅",
|
||||
"Faszination",
|
||||
"Die Faszination für Gespenster hat hierzulande noch nicht das maximal denkbare Maß erreicht.",
|
||||
"Die <b>Faszination</b> für <i>Gespenster</i> hat hierzulande <i>noch nicht</i> das maximal denkbare Maß erreicht.",
|
||||
"",
|
||||
"魅力",
|
||||
"みりょく",
|
||||
@ -58677,7 +58677,7 @@
|
||||
"2180",
|
||||
"塊",
|
||||
"Klumpen",
|
||||
"Vor Gespenster schützt nach altem Aberglauben ein Klumpen geweihter Erde.",
|
||||
"Vor <i>Gespenster</i> schützt nach altem Aberglauben ein <b>Klumpen</b> geweihter <i>Erde</i>.",
|
||||
"",
|
||||
"塊状",
|
||||
"かいじょう",
|
||||
@ -58702,12 +58702,12 @@
|
||||
"2181",
|
||||
"襲",
|
||||
"überfallen",
|
||||
"Weil der Reisende in seiner Vase Fleisch versteckt haben soll, baut sich der Bandit eine Schleuder aus drei Schlangen, verbirgt sich in einem tarnenden Gewand und wagt den Überfall.",
|
||||
"",
|
||||
"Weil der Reisende in seiner <i>Vase</i> <i>Fleisch</i> versteckt haben soll, baut sich der Bandit eine <i>Schleuder</i> aus <i>drei Schlangen</i>, verbirgt sich in einem tarnenden <i>Gewand</i> und wagt den <b>Überfall</b>.",
|
||||
"Drache (龍)",
|
||||
"襲撃",
|
||||
"しゅうげき",
|
||||
"Überfall; Angriff",
|
||||
"",
|
||||
"Wie bereits erwäht in Nr. 575, ist 龍 die alte, jedoch noch häufig gebrauchte, Form von Drache.",
|
||||
"55",
|
||||
"%BD%B1",
|
||||
"attack",
|
||||
@ -58727,7 +58727,7 @@
|
||||
"2182",
|
||||
"嚇",
|
||||
"abschrecken",
|
||||
"Um Küsser in der Öffentlichkeit abzuschrecken, wird in Saudi-Arabien jetzt ein doppelt rot gemalter, unnatürlicher, abschreckender Mund ausgehängt.",
|
||||
"Um Küsser in der Öffentlichkeit <b>abzuschrecken</b>, wird in Saudi-Arabien jetzt ein <i>doppelt rot</i> gemalter, unnatürlicher, <b>abschreckender</b> <i>Mund</i> ausgehängt.",
|
||||
"",
|
||||
"威嚇",
|
||||
"いかく",
|
||||
@ -58752,7 +58752,7 @@
|
||||
"2183",
|
||||
"朕",
|
||||
"Pluralis Majestatis",
|
||||
"\"Wir kommen ja ursprünglich vom Mond\", sagt das goldene Kalb.",
|
||||
"\"<b>Wir</b> kommen ja ursprünglich vom <i>Mond</i>\", sagt das <i>goldene Kalb</i>.",
|
||||
"",
|
||||
"朕",
|
||||
"ちん",
|
||||
@ -58777,7 +58777,7 @@
|
||||
"2184",
|
||||
"雰",
|
||||
"Atmosphäre",
|
||||
"Nur ein Teil des Wetters entsteht in der Atmosphäre (es gibt auch den Sonnenwind, Vulkane und die Ozeane).",
|
||||
"Nur ein <i>Teil</i> des <i>Wetters</i> entsteht in der <b>Atmosphäre</b> (es gibt auch den Sonnenwind, Vulkane und die Ozeane).",
|
||||
"",
|
||||
"雰囲気",
|
||||
"ふんいき",
|
||||
@ -58802,7 +58802,7 @@
|
||||
"2185",
|
||||
"箇",
|
||||
"Gegenstand",
|
||||
"Ist Bambus erst einmal hart geworden, kann man fast jeden Gegenstand damit nachbauen.",
|
||||
"Ist <i>Bambus</i> erst einmal <i>hart</i> geworden, kann man fast jeden <b>Gegenstand</b> damit nachbauen.",
|
||||
"",
|
||||
"一箇月",
|
||||
"いっかげつ",
|
||||
@ -58827,7 +58827,7 @@
|
||||
"2186",
|
||||
"錬",
|
||||
"härten",
|
||||
"Das besondere Härten von Metallen wurde ganz im Osten entdeckt oder perfektioniert.",
|
||||
"Das besondere <b>Härten</b> von <i>Metallen</i> wurde ganz im <i>Osten</i> entdeckt oder perfektioniert.",
|
||||
"",
|
||||
"錬金術",
|
||||
"れんきんじゅつ",
|
||||
@ -58852,7 +58852,7 @@
|
||||
"2187",
|
||||
"遵",
|
||||
"befolgen",
|
||||
"Er ist einem alten Säufer mit Whiskyflasche auf den Leim gegangen und befolgt jetzt dessen Rat, an der Autobahn entlangzugehen, \"bis Sie eine Ampel sehen\".",
|
||||
"Er ist einem alten Säufer mit <i>Whiskyflasche</i> auf den <i>Leim</i> gegangen und <b>befolgt</b> jetzt dessen Rat, an der <i>Autobahn</i> entlangzugehen, <q>bis Sie eine Ampel sehen</q>.",
|
||||
"",
|
||||
"遵法",
|
||||
"じゅんぽう",
|
||||
@ -58877,7 +58877,7 @@
|
||||
"2188",
|
||||
"罷",
|
||||
"aufhören",
|
||||
"Verliert ein sein Leben lang geschundenes Auge seine Fähigkeit, sollte man aufhören Auto zu fahren.",
|
||||
"Verliert ein sein Leben lang <i>geschundenes Auge</i> seine <i>Fähigkeit</i>, sollte man <b>aufhören</b> Auto zu fahren.",
|
||||
"",
|
||||
"罷業",
|
||||
"ひぎょう",
|
||||
@ -58902,8 +58902,8 @@
|
||||
"2189",
|
||||
"屯",
|
||||
"Kaserne",
|
||||
"Hier bauen wir unsere Kaserne, sagt der Offizier und steckt die Nadel so tief in den strategisch günstig gelegenen Berg, dass sie am Ende verbiegt.",
|
||||
"",
|
||||
"Hier bauen wir unsere <b>Kaserne</b>, sagt der Offizier und steckt die <i>Nadel</i> so tief in den strategisch günstig gelegenen <i>Berg</i>, dass sie <i>am Ende verbiegt</i>.",
|
||||
"Regenwurm",
|
||||
"駐屯",
|
||||
"ちゅうとん",
|
||||
"Stationierung",
|
||||
@ -58927,8 +58927,8 @@
|
||||
"2190",
|
||||
"且",
|
||||
"überdies",
|
||||
"Die Vitrine lässt sich sehn, ist überdies auch noch bequem.",
|
||||
"",
|
||||
"Die <b>Vitrine</b> lässt sich sehn, ist <b style=\"\">überdies</b> auch noch bequem.",
|
||||
"Vitrine",
|
||||
"",
|
||||
"",
|
||||
"",
|
||||
@ -58952,7 +58952,7 @@
|
||||
"2191",
|
||||
"藻",
|
||||
"Seetang",
|
||||
"Im einen Moment noch Blumen aus dem Wasser, im nächsten schon Waren, die über die hölzernen Planken eines Schiffes gehievt werden oder über die Holztheken eines Marktes gehen.",
|
||||
"Im einen Moment noch <i>Blumen</i> aus dem <i>Wasser</i>, im nächsten schon <i>Waren</i>, die über die <i>hölzernen</i> Planken eines Schiffes gehievt werden oder über die Holztheken eines Marktes gehen. <b>Seetang</b> eben.",
|
||||
"",
|
||||
"海藻",
|
||||
"かいそう",
|
||||
@ -58977,7 +58977,7 @@
|
||||
"2192",
|
||||
"隷",
|
||||
"Sklave",
|
||||
"Wenn der Samurai am Altar ein Sieb darbringt, nickt man ihm mitleidig lächelnd zu - weiß man doch, dass dem glücklosen Samurai wieder ein Sklave durch die Lappen gegangen ist.",
|
||||
"Wenn der <i>Samurai</i> am <i>Altar</i> ein <i>Sieb</i> darbringt, nickt man ihm mitleidig lächelnd zu - weiß man doch, dass dem glücklosen <i>Samurai</i> wieder ein <b>Sklave</b> durch die Lappen gegangen ist.",
|
||||
"",
|
||||
"奴隷",
|
||||
"どれい",
|
||||
@ -59002,7 +59002,7 @@
|
||||
"2193",
|
||||
"癒",
|
||||
"heilen",
|
||||
"Eine Zusammenkunft der Fleischer kann so manches Missverständnis - über Jahre gehegte Krankheiten des Herzens - heilen.",
|
||||
"Eine <i>Zusammenkunft der Fleischer</i> kann so manches Missverständnis - über Jahre gehegte <i>Krankheiten</i> des <i>Herzens</i> - <b>heilen</b>.",
|
||||
"",
|
||||
"癒着",
|
||||
"ゆちゃく",
|
||||
@ -59027,7 +59027,7 @@
|
||||
"2194",
|
||||
"璽",
|
||||
"kaiserliches Siegel",
|
||||
"Eine ganz besondere Gewitterwolke wird per Fluch auf diejenigen losgelassen, die am kaiserlichen Siegel erkenntlich dem Kaiser gehörende Edelsteine unterschlagen: sie ist so mit Garben von wütenden Blitzen angefüllt, dass die Tropfen keinen Platz mehr finden (und sich links und rechts davon ansiedeln müssen).",
|
||||
"Eine ganz besondere <i>Gewitterwolke</i> wird per Fluch auf diejenigen losgelassen, die am <b>kaiserlichen Siegel</b> erkenntlich dem Kaiser gehörende <i>Edelsteine</i> unterschlagen: sie ist so mit <i>Garben</i> von wütenden Blitzen angefüllt, dass die <i>Tropfen keinen Platz</i> mehr finden (und sich <i>links und rechts davon ansiedeln</i> müssen).",
|
||||
"",
|
||||
"国璽",
|
||||
"こくじ",
|
||||
@ -59052,7 +59052,7 @@
|
||||
"2195",
|
||||
"潟",
|
||||
"Lagune",
|
||||
"Ein zu zwei Dritteln zerbrochener Tag an der Lagune ist es, wenn man das ganze Wasser voller Schwanzfedern von an der Ölpest verendeten Gefieders vorfindet.",
|
||||
"Ein zu<i> zwei Dritteln zerbrochener Tag</i> an der <b>Lagune</b> ist es, wenn man das ganze <i>Wasser</i> voller <i>Schwanzfedern</i> von an der Ölpest verendeten Gefieders vorfindet.",
|
||||
"",
|
||||
"",
|
||||
"",
|
||||
@ -59077,7 +59077,7 @@
|
||||
"2196",
|
||||
"丹",
|
||||
"Zinnober",
|
||||
"Eine gute Quelle, um Zinnober zu gewinnen, ist ein altes, gestrandetes Boot, bei dem der zinnoberrote Rost schon von beiden Seiten angefangen hat, am Boot oben und unten jeweils einen Strich wegzufressen.",
|
||||
"Eine gute Quelle, um <b>Zinnober</b> zu gewinnen, ist ein altes, gestrandetes <i>Boot</i>, bei dem der <b>zinnober</b>rote Rost schon von beiden Seiten angefangen hat, am Boot oben und unten <i>jeweils einen Strich wegzufressen</i>.",
|
||||
"",
|
||||
"丹誠",
|
||||
"たんせい",
|
||||
@ -59102,7 +59102,7 @@
|
||||
"2197",
|
||||
"丑",
|
||||
"Zeichen des Ochsen",
|
||||
"Im Zeichen des Ochsen zu stehen heißt so behäbig zu sein, dass man die Tage.vwrfliegen sieht (daher der Tag mit comicartigen Wischeffekten).",
|
||||
"Im <b>Zeichen des Ochsen</b> zu stehen heißt so behäbig zu sein, dass man die <i>Tage verfliegen</i> sieht (daher der Tag mit comicartigen Wischeffekten).",
|
||||
"",
|
||||
"己丑、丑",
|
||||
"キチュウ、うし",
|
||||
@ -59127,7 +59127,7 @@
|
||||
"2198",
|
||||
"羞",
|
||||
"beschämen",
|
||||
"Es ist beschämend, wenn man so sehr im Zeichen des Ochsen steht, dass man nicht einmal seinen Pullover morgens angezogen bekommt.",
|
||||
"Es ist <b>beschämend</b>, wenn man so sehr im <i>Zeichen des Ochsen</i> steht, dass man nicht einmal seinen Pullover morgens <i>angezogen</i> bekommt.",
|
||||
"",
|
||||
"羞恥",
|
||||
"しゅうち",
|
||||
@ -59152,7 +59152,7 @@
|
||||
"2199",
|
||||
"卯",
|
||||
"Zeichen des Kaninchens",
|
||||
"Piktogramm der Ohren des Kaninchens, steht als Zeichen für Fruchtbarkeit auch für (Oster-) Eier.",
|
||||
"<i>Piktogramm</i> der Ohren des <b>Kaninchens</b>, steht als <b>Zeichen</b> für Fruchtbarkeit auch für (Oster-) Eier.",
|
||||
"",
|
||||
"",
|
||||
"",
|
||||
@ -59177,7 +59177,7 @@
|
||||
"2200",
|
||||
"巳",
|
||||
"Zeichen der Schlange",
|
||||
"Im Zeichen der Schlange wird sich so mancher im Kreis drehen.",
|
||||
"Im <b>Zeichen der Schlange</b> wird sich so mancher im <i>Kreis</i> drehen.",
|
||||
"",
|
||||
"",
|
||||
"",
|
||||
|
Binary file not shown.
BIN
media/_ipag.ttf
BIN
media/_ipag.ttf
Binary file not shown.
Loading…
Reference in New Issue
Block a user