diff --git a/deck.json b/deck.json index 15b16e7..4b9dc5c 100644 --- a/deck.json +++ b/deck.json @@ -54654,7 +54654,7 @@ "2028", "敷", "ausbreiten", - "Wie eine Seuche breiten sich die Zombies aus, legt der General dar und breitet eine Landkarte der betroffenen Gegenden aus: scheinbar fremdgesteuerte Wesen, denen ein unsichtbarer Zuchtmeister Pfeilspitzen ins Gehirn eingepflanzt und einen Kompass gegeben hat, um möglichst viel Verwirrung zu stiften.", + "Wie eine Seuche breiten sich die Zombies aus, legt der General dar und breitet eine Landkarte der betroffenen Gegenden aus: scheinbar fremdgesteuerte Wesen, denen ein unsichtbarer Zuchtmeister Pfeilspitzen ins Gehirn eingepflanzt und einen Kompass gegeben hat, um möglichst viel Verwirrung zu stiften.", "", "敷設", "ふせつ", @@ -59680,7 +59680,7 @@ "奄", "erstickend", "Wenn der Bernhardiner nicht aufpasst wird sein hastiges verschlingen des Aals ihm noch zum ersticken bringen.", - "", + "Dackel", "気息奄々", "キソクエンエン", "Ringen nach Atem; schwerer Atem", @@ -59704,7 +59704,7 @@ "2213", "庵", "Klause", - "The hermit's home, his hermitage, is a simple CAVE where he lives with his pet DACHSHUND.", + "Der Einsiedler hat in seiner Klause in der hoch ausgewählten Höhle neben sich selbst nur noch seinen Dackel. Und selbst für den schämt er sich. Ist das überhaupt wirkliches Einsiedeln?", "", "庵室、庵", "アンシツ、いおり", @@ -59729,7 +59729,7 @@ "2214", "掩", "tarnen", - "When your fingers completely cover something, it is shrouded from view.", + "Den Fingerähnliche (so lang und Wurstähnlich) Dackel ist zwar nicht am einfachsten zu tarnen, Gott sei Dank ist er aber so klein. Tarnfarbe in seinem Fell würde ihm vermutlich eh nicht gut tun.", "", "掩蔽、掩う", "エンペイ、おおう", @@ -59754,7 +59754,7 @@ "166*", "ቝ", "Drängler", - "", + "Im Vergleich zu Nr. 1089 (俊) verliert der Drängler seine Menschlichkeit. Dieser Verlust gestattet diesem Wandersmann überall sich durchsetzen zu können.", "", "", "", @@ -59779,7 +59779,7 @@ "2215", "悛", "Besserung", - "In my sorry *state of mind*, I wanted to make amends for cheating on my wife with a *legal prostitute*.", + "Wir alle hoffen für eine Besserung des Gemütszustands des Dränglers.", "", "改悛", "カイシュン", @@ -59804,7 +59804,7 @@ "2216", "駿", "bestes Pferd im Stall", - "This should be obvious, owners of prize race horse (STEEDS) are paid to have their STEED mate with another (hopefully to produce a prize winning foal). Yep, the STEEDS are glorified HORSE HOOKERS.", + "Das beste Pferd im Stall ist nicht nur die Spitze des Pferd-seins, es ist auch die Spitze der Arroganz, kennt es ja seine eigene Überlegenheit. So drängelt es sich immer vor, Im wissen, dass die Züchter es ihm verzeien werden.", "", "駿馬", "シュンメ",