diff --git a/src/lib/components/prayers/AveMaria.svelte b/src/lib/components/prayers/AveMaria.svelte
new file mode 100644
index 0000000..88f00f4
--- /dev/null
+++ b/src/lib/components/prayers/AveMaria.svelte
@@ -0,0 +1,25 @@
+
+
+
+ Ave María, grátia plena. Dóminus tecum,
+ Gegrüsset seist du Maria, voll der Gnade; der Herr ist mit dir;
+ benedícta tu in muliéribus,
+ du bist gebenedeit unter den Weibern,
+ et benedíctus fructus ventris tui, {#if !mysteryLatin}Jesus.{/if}
+ und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, {#if !mystery}Jesus.{/if}
+ {#if mysteryLatin}
+ {mysteryLatin}
+ {/if}
+ {#if mystery}
+ {mystery}
+ {/if}
+
+
+ Sancta María, mater Dei, ora pro nobis peccatóribus,
+ Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns Sünder
+ nunc, et in hora mortis nostræ. Amen.
+ jetzt und in der Stunde unseres Todes! Amen.
+
diff --git a/src/lib/components/prayers/Credo.svelte b/src/lib/components/prayers/Credo.svelte
new file mode 100644
index 0000000..718cb85
--- /dev/null
+++ b/src/lib/components/prayers/Credo.svelte
@@ -0,0 +1,85 @@
+
+ Credo in unum ⚬ Deum, Patrem omnipoténtem,
+ Ich glaub an den einen ⚬ Gott. Den allmächtigen Vater,
+ factórem cæli et terræ,
+ Schöpfer des Himmels und der Erde,
+ visibílium ómnium et invisibílium.
+ aller sichtbaren und unsichtbaren Dinge.
+ Et in unum Dóminum ⚬ Jesum Christum,
+ Und an den einen Herrn ⚬ Jesus Christus,
+ Fílium Dei unigénitum.
+ Gottes eingeborenen Sohn.
+ Et ex Patre natum ante ómnia sǽcula.
+ Er ist aus dem Vater geboren vor aller Zeit.
+ Deum de Deo,
+ Gott von Gott,
+ lumen de lúmine,
+ Licht vom Lichte,
+ Deum verum de Deo vero.
+ wahrer Gott vom wahren Gott;
+ Génitum, non factum,
+ Gezeugt, nicht geschaffen,
+ consubstantiálem Patri:
+ eines Wesens mit dem Vater;
+ per quem ómnia facta sunt.
+ durch Ihn ist alles geschaffen.
+ Qui propter nos hómines
+ Für uns Menschen
+ et propter nostram salútem
+ und um unsres Heiles willen
+ descéndit de cælis.
+ ist Er vom Himmel herabgestiegen.
+
+
+ Et incarnátus est de Spíritu Sancto
+ Er hat Fleisch angenommen durch den Hl. Geist
+ ex ⚬ María Vírgine:
+ aus ⚬ Maria, der Jungfrau
+ Et homo factus est.
+ und ist Mensch geworden.
+ Crucifíxus étiam pro nobis:
+ Gekreuzigt wurde Er sogar für uns;
+ sub Póntio Piláto passus, et sepúltus est.
+ unter Pontius Pilatus hat Er den Tod erlitten
+ und ist begraben worden
+
+
+ Et resurréxit tértia die,
+ Er ist auferstanden am dritten Tage,
+ secúndum Scriptúras.
+ gemäß der Schrift;
+ Et ascéndit in cáelum:
+ Er ist aufgefahren in den Himmel
+ sedet ad déxteram Patris.
+ und sitzet zur Rechten des Vaters.
+
+
+ Et íterum ventúrus est cum glória
+ Er wird wiederkommen in Herrlichkeit,
+ judicáre vivos et mórtuos:
+ Gericht zu halten über Lebende und Tote:
+ cujus regni non erit finis.
+ und Seines Reiches wird kein Endes sein.
+
+
+ Et in Spíritum Sanctum,
+ Ich glaube an den Heiligen Geist,
+ Dóminum et vivificántem:
+ den Herrn und Lebensspender,
+ qui ex Patre Filióque procédit.
+ der vom Vater und vom Sohne ausgeht.
+ Qui cum Patre et Fílio simul adorátur et conglorificátur:
+ zugleich angebetet und verherrlicht;
+ qui locútus est per Prophétas.
+ Er hat gesprochen durch die Propheten.
+ Et unam sanctam cathólicam et apostólicam Ecclésiam.
+ Ich glaube an die eine, heilige, katholische und apostolische Kirche.
+ Confíteor unum baptísma
+ Ich bekenne die eine Taufe
+ in remissiónem peccatórum.
+ zur Vergebung der Sünden.
+ Et exspécto resurrectiónem mortuórum.
+ Ich erwarte die Auferstehung der Toten.
+ ♱ Et vitam ventúri sǽculi. Amen.
+ ♱ Und das Leben der zukünftigen Welt. Amen.
+
diff --git a/src/lib/components/prayers/FatimaGebet.svelte b/src/lib/components/prayers/FatimaGebet.svelte
new file mode 100644
index 0000000..7f11f2e
--- /dev/null
+++ b/src/lib/components/prayers/FatimaGebet.svelte
@@ -0,0 +1,10 @@
+Ó mí Jésú, dímitte nóbís débita nostra,
+O mein Jesus, verzeih' uns unsere Sünden,
+líberá nós ab igne ínferní,
+bewahre uns vor den Feuern der Hölle
+condúc in cælum omnés animás,
+und führe alle Seelen in den Himmel,
+præsertim illás,
+besonders jene,
+quæ maximé indigent misericordiá tuá. Amen.
+die Deiner Barmherzigkeit am meisten bedürfen. Amen.
diff --git a/src/lib/components/prayers/GloriaPatri.svelte b/src/lib/components/prayers/GloriaPatri.svelte
new file mode 100644
index 0000000..665fbff
--- /dev/null
+++ b/src/lib/components/prayers/GloriaPatri.svelte
@@ -0,0 +1,8 @@
+
+ Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
+ Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Hl. Geiste.
+ Sicute erat in princípio, et nunc, et semper:
+ Wie es war am Anfang, so auch jetzt und allezeit
+ et in sǽcula sæculórum. Amen.
+ und in Ewigkeit. Amen.
+
diff --git a/src/lib/components/prayers/Kreuzzeichen.svelte b/src/lib/components/prayers/Kreuzzeichen.svelte
new file mode 100644
index 0000000..a1167ab
--- /dev/null
+++ b/src/lib/components/prayers/Kreuzzeichen.svelte
@@ -0,0 +1,4 @@
+
+ In nómine ♱ Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.
+ Im Namen des ♱ Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen.
+
diff --git a/src/lib/components/prayers/Paternoster.svelte b/src/lib/components/prayers/Paternoster.svelte
new file mode 100644
index 0000000..9a02205
--- /dev/null
+++ b/src/lib/components/prayers/Paternoster.svelte
@@ -0,0 +1,20 @@
+
+ Pater noster, qui es in cælis
+ Vater unser, der Du bist im Himmel,
+ Sanctificétur nomen tuum
+ geheiligt werde Dein Name;
+ Advéniat regnum tuum
+ zu uns komme Dein Reich;
+ Fiat volúntas tua, sicut in cælo, et in terra.
+ Dein Wille geschehe, wie im Himmel, also auch auf Erden!
+ Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie.
+ Unser tägliches Brot gib uns heute;
+ Et dimítte nobis debíta nostra,
+ und vergib uns unsere Schulden,
+ sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris.
+ wie auch wir vergeben unsern Schuldigern;
+ Et ne nos indúcas in tentatiónem.
+ und führe uns nicht in Versuchung.
+ Sed líbera nos a malo. Amen.
+ Sondern erlöse uns von dem Übel. Amen.
+
diff --git a/src/routes/glaube/rosenkranz/+page.svelte b/src/routes/glaube/rosenkranz/+page.svelte
index 8132e21..07697b6 100644
--- a/src/routes/glaube/rosenkranz/+page.svelte
+++ b/src/routes/glaube/rosenkranz/+page.svelte
@@ -1,507 +1,554 @@
- Rosenkranz
-
+ Rosenkranz - Interaktiv
+
-
-
Rosenkranz (WIP)
-
- Diese Website ist ein einfacher Port meiner alten Homepage, vieles ist noch nicht so wie es eigentlich sein sollte.
-
-
-Der Rosenkranz ist eine katholische Gebetskette welche seit Jahrhunderten verwendet wird.
-Das Credo, die 6 Paternoster und Gloria Patri und 53 Ave Maria bieten die Möglichkeit strukturiert in einen reflektierenden Zustand zum Glauben und sich selber zu kommen.
-Die Geheimnisse
der Ave Maria reflektieren das Leben Christi und seine verschiedenen Aspekte je nach Anlass.
-Somit dienen die jeweiligen Dekaden dem Zweck sich auf diese Geheimnisse zu konzentrieren und zu reflektieren.
-
-
-Während des Rosenkranz betet man die fundamentalsten Gebete des katholischen Glaubens. Für diejenigen, die sich noch nicht sicher fühlen kann man diese hier nachschauen.
-
+
+
Interaktiver Rosenkranz
-
Interaktiver Rosenkranz des Tages
-
Durch ein hovern mit der Maus (oder tippen on mobile) über Die einzelnen Teile werden die Gebete für die einzelnen Bereiche angezeigt.
-Der unten abgebildete Rosenkranz zeigt die aktuellen Gehmeinisse des Tages nach Wochenplan oder saisonellen Ordnungen (mehr dazu weiter unten). Heute ist das der Rosenkranz mit den lichtreichen Geheimnissen.
-
+
+
+
+
+
+
+
+
+
♱ Das Kreuzzeichen
+
+ Credo
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Gegrüßet seist du Maria
+
+
+
+
+
+
Gegrüßet seist du Maria
+
+
+
+
+
+
Gegrüßet seist du Maria
+
+
+
+
+
+
Gloria Patri
+
+
Vater unser
+
+
+
+
+ {#each [1, 2, 3, 4, 5] as decadeNum}
+
+
+
{decadeNum}. Gesätz
+
Gegrüßet seist du Maria (10×)
+
+
+
+
+ {#if decadeNum < 5}
+
+
Gloria Patri
+
+
+
Das Fatima Gebet (optional)
+
+
+
Vater unser
+
+
+ {/if}
+ {/each}
+
+
+
+
Gloria Patri
+
+
+ Das Fatima Gebet (optional)
+
+
+
+
+
+
Abschluss
+
Salve Regina
+
+ Sei gegrüßt, o Königin, Mutter der Barmherzigkeit, unser Leben, unsre Wonne und unsere Hoffnung, sei gegrüßt...
+
+
+
+
+
+
+
+
Die verschiedenen Geheimnisse
Die verschiedenen Geheimnisse werden zu verschiedenen Anlässen gebetet.
Dabei handelt es sich hier aber um keine strikten Regeln die eingehalten werden müssen.
@@ -638,4 +685,5 @@ Anders als die Geheimnisse in Deutsch ist es üblich beim beten des Rosenkranzes
Mystérium glóriósum quártum: assūmptió beátæ virginis maríæ in cælum
Mystérium glóriósum quíntum: mundí régnum beátæ virginí maríæ in cælís délátu
+