diff --git a/TODO.md b/TODO.md
new file mode 100644
index 0000000..690a622
--- /dev/null
+++ b/TODO.md
@@ -0,0 +1,12 @@
+# TODO
+
+## Refactor Recipe Search Component
+
+Refactor `src/lib/components/Search.svelte` to use the new `SearchInput.svelte` component for the visual input part. This will:
+- Reduce code duplication between recipe search and prayer search
+- Keep the visual styling consistent across the site
+- Separate concerns: SearchInput handles the UI, Search.svelte handles recipe-specific filtering logic
+
+Files involved:
+- `src/lib/components/Search.svelte` - refactor to use SearchInput
+- `src/lib/components/SearchInput.svelte` - the reusable input component
diff --git a/src/lib/components/SearchInput.svelte b/src/lib/components/SearchInput.svelte
new file mode 100644
index 0000000..9bf953a
--- /dev/null
+++ b/src/lib/components/SearchInput.svelte
@@ -0,0 +1,87 @@
+
+
+
+
- Mein Herr und mein Gott,
- My Lord and my God,
- nimm alles von mir,
- take from me everything
- was mich hindert zu Dir.
- that distances me from Thee.
-
-
- Mein Herr und mein Gott,
- My Lord and my God,
- gib alles mir,
- give me everything
- was mich führet zu Dir.
- that brings me closer to Thee.
-
-
- Mein Herr und mein Gott,
- My Lord and my God,
- nimm mich mir
- detach me from myself
- und gib mich ganz zu eigen Dir.
- to give my all to Thee.
-
+
+
+
+
+ Mein Herr und mein Gott,
+ My Lord and my God,
+ nimm alles von mir,
+ take from me everything
+ was mich hindert zu Dir.
+ that distances me from Thee.
+
+
+ Mein Herr und mein Gott,
+ My Lord and my God,
+ gib alles mir,
+ give me everything
+ was mich führet zu Dir.
+ that brings me closer to Thee.
+
+
+ Mein Herr und mein Gott,
+ My Lord and my God,
+ nimm mich mir
+ detach me from myself
+ und gib mich ganz zu eigen Dir.
+ to give my all to Thee.
+
- Jungfräulicher Vater ⚬Jesu,
- Virgin Father of ⚬Jesus,
- Reinster Bräutigam ⚬Mariä,
- Most pure Spouse of ⚬Mary,
- Sankt Joseph, bitte Tag für Tag bei Jesus, dem Sohn Gottes.
- Saint Joseph, pray each day to Jesus, the Son of God.
- Seine Kraft und Gnade soll uns stärken,
- May His power and grace strengthen us,
- dass wir siegreich streiten im Leben
- that we may fight victoriously in life
- und die Krone von Ihm erhalten im Sterben.
- and receive the crown from Him at death.
-
+
+
+
+
+ Jungfräulicher Vater ⚬Jesu,
+ Virgin Father of ⚬Jesus,
+ Reinster Bräutigam ⚬Mariä,
+ Most pure Spouse of ⚬Mary,
+ Sankt Joseph, bitte Tag für Tag bei Jesus, dem Sohn Gottes.
+ Saint Joseph, pray each day to Jesus, the Son of God.
+ Seine Kraft und Gnade soll uns stärken,
+ May His power and grace strengthen us,
+ dass wir siegreich streiten im Leben
+ that we may fight victoriously in life
+ und die Krone von Ihm erhalten im Sterben.
+ and receive the crown from Him at death.
+
- Sáncte Míchael Archángele,
- Heiliger Erzengel Michael,
- Saint Michael the Archangel,
- defénde nos in proélio,
- verteidige uns im Kampfe!
- defend us in battle.
- cóntra nequítam et insídias
- Gegen die Bosheit und Nachstellungen
- Be our protection against the wickedness
- diáboli ésto præsídium.
- des Teufels sei unser Schutz.
- and snares of the devil.
- Ímperet ílli Déus, súpplices deprecámur:
- »Gott gebiete ihm!«, so bitten wir flehentlich.
- May God rebuke him, we humbly pray;
- tuque, Prínceps milítæ cæléstis,
- Du aber, Fürst der himmlischen Heerscharen,
- and do thou, O Prince of the heavenly host,
- Sátanam aliósque spíritus malígnos,
- stosse den Satan und die anderen bösen Geister,
- by the power of God, thrust into hell Satan
- qui ad perditiónem animárum
- pervagántur in múndo,
- die in der Welt umhergehen,
- um die Seelen zu verderben,
- and all the evil spirits
- who prowl about the world seeking the ruin of souls.
- divína virtúte, in inférnum detrúde. Amen.
- durch die Kraft Gottes in die Hölle. Amen.
- Amen.
-
+
+
+
+
+ Sáncte Míchael Archángele,
+ Heiliger Erzengel Michael,
+ Saint Michael the Archangel,
+ defénde nos in proélio,
+ verteidige uns im Kampfe!
+ defend us in battle.
+ cóntra nequítam et insídias
+ Gegen die Bosheit und Nachstellungen
+ Be our protection against the wickedness
+ diáboli ésto præsídium.
+ des Teufels sei unser Schutz.
+ and snares of the devil.
+ Ímperet ílli Déus, súpplices deprecámur:
+ »Gott gebiete ihm!«, so bitten wir flehentlich.
+ May God rebuke him, we humbly pray;
+ tuque, Prínceps milítæ cæléstis,
+ Du aber, Fürst der himmlischen Heerscharen,
+ and do thou, O Prince of the heavenly host,
+ Sátanam aliósque spíritus malígnos,
+ stosse den Satan und die anderen bösen Geister,
+ by the power of God, thrust into hell Satan
+ qui ad perditiónem animárum
+ pervagántur in múndo,
+ die in der Welt umhergehen,
+ um die Seelen zu verderben,
+ and all the evil spirits
+ who prowl about the world seeking the ruin of souls.
+ divína virtúte, in inférnum detrúde. Amen.
+ durch die Kraft Gottes in die Hölle. Amen.
+ Amen.
+