6283 lines
188 KiB
Plaintext
6283 lines
188 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2018 - 2023, SamR1
|
||
# This file is distributed under the same license as the FitTrackee package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: FitTrackee 0.7.18\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-08-23 11:20+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
|
||
|
||
#: ../source/api/auth.rst:2
|
||
msgid "Authentication and account"
|
||
msgstr "Authentification et compte"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Register a user and send confirmation email."
|
||
msgstr "Enregistrer un utilisateur et envoyer un courriel de confirmation."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid ""
|
||
"The newly created account is inactive. The user must confirm his email to"
|
||
" activate it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le compte nouvellement créé est inactif. L'utilisateur doit confirmer son"
|
||
" adresse électronique pour l'activer."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "**Example request**:"
|
||
msgstr "**Exemple de requête** :"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "**Example responses**:"
|
||
msgstr "**Exemple de réponses** :"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "success:"
|
||
msgstr "succès :"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "error on registration:"
|
||
msgstr "erreur lors de l'enregistrement :"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>
|
||
msgid "Request JSON Object"
|
||
msgstr "Object JSON de requête"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "username (3 to 30 characters required)"
|
||
msgstr "nom d'utilisateur (3 à 30 caractères requis)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "user email"
|
||
msgstr "adresse électronique de l'utilisateur"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "password (8 characters required)"
|
||
msgstr "mot de passe (8 caractères minimum)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid ""
|
||
"user language preferences (if not provided or invalid, fallback to 'en' "
|
||
"(english))"
|
||
msgstr ""
|
||
"préférence de la langue utilisée sur l'interface (si non fournie, la "
|
||
"langue utilisée sera l'anglais ('en')"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``true`` if user accepted privacy policy"
|
||
msgstr "``true`` si l'utilisateur a accepté la politique de confidentialité"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>
|
||
msgid "Status Codes"
|
||
msgstr "Codes d'état"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``success``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid ""
|
||
"- ``invalid payload`` - ``sorry, that username is already taken`` - "
|
||
"``sorry, you must agree privacy policy to register`` - ``username: 3 to "
|
||
"30 characters required`` - ``username: only alphanumeric characters and "
|
||
"the underscore character \"_\" allowed`` - ``email: valid email must be"
|
||
" provided`` - ``password: 8 characters required``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``invalid payload``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``sorry, that username is already taken``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``sorry, you must agree privacy policy to register``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``username: 3 to 30 characters required``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid ""
|
||
"``username: only alphanumeric characters and the underscore character "
|
||
"\"_\" allowed``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``email: valid email must be provided``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``password: 8 characters required``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``error, registration is disabled``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``error, please try again or contact the administrator``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Activate user account after registration."
|
||
msgstr "Activer le compte utilisateur après l'inscription."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "**Example response**:"
|
||
msgstr "**Exemple de réponse** :"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "confirmation token"
|
||
msgstr "jeton de confirmation"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``account confirmation successful``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Resend email with instructions to confirm account."
|
||
msgstr "Renvoyer le courriel avec les instructions pour confirmer le compte."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "If email sending is disabled, this endpoint is not available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si l'envoi des courriels est désactivé, ce point d'accès n'est pas "
|
||
"disponible."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``confirmation email resent``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``the requested URL was not found on the server``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "User login."
|
||
msgstr "Connexion de l'utilisateur."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Only user with an active account can log in."
|
||
msgstr "Seuls les utilisateurs disposant d'un compte actif peuvent se connecter."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "successful login:"
|
||
msgstr "connexion avec succès :"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "error on login"
|
||
msgstr "erreur à la connexion"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "password"
|
||
msgstr "mot de passe"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``successfully logged in``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``invalid credentials``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Get authenticated user info (profile, account, preferences)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obtenir des informations sur l'utilisateur authentifié (profil, compte, "
|
||
"préférences)."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "**Scope**: ``profile:read``"
|
||
msgstr "**Scope** : ``profile:read``"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>
|
||
msgid "Request Headers"
|
||
msgstr "Entêtes de la requête"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "OAuth 2.0 Bearer Token"
|
||
msgstr "Jeton 'OAuth 2.0 Bearer'"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid ""
|
||
"- ``provide a valid auth token`` - ``signature expired, please log in "
|
||
"again`` - ``invalid token, please log in again``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``provide a valid auth token``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``signature expired, please log in again``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``invalid token, please log in again``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Edit authenticated user profile."
|
||
msgstr "Modifier le profil de l'utilisateur authentifié."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "**Scope**: ``profile:write``"
|
||
msgstr "**Scope** : ``profile:write``"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "user first name"
|
||
msgstr "prénom de l'utilisateur"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "user last name"
|
||
msgstr "nom de famille de l'utilisateur"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "user location"
|
||
msgstr "localisation de l'utilisateur"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "user biography"
|
||
msgstr "biographie de l'utilisateur"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
#, python-format
|
||
msgid "user birth date (format: ``%Y-%m-%d``)"
|
||
msgstr "date de naissance de l'utilisateur (format : ``%Y-%m-%d``)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``user profile updated``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Edit authenticated user preferences."
|
||
msgstr "Modifier les préférences de l'utilisateur authentifié."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Supported date formats:"
|
||
msgstr "Formats de date pris en charge :"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``MM/dd/yyyy`` (default value)"
|
||
msgstr "``MM/dd/yyyy`` (valeur par défaut)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``dd/MM/yyyy``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``yyyy-MM-dd``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``date_string``, corresponding on client to:"
|
||
msgstr "``date_string``, correspondant sur l'application à :"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``MMM. do, yyyy`` for ``en`` locale"
|
||
msgstr "``MMM. do, yyyy`` pour la locale ``en``"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``d MMM yyyy`` for ``es``, ``fr``, ``gl``, ``it`` and ``nl`` locales"
|
||
msgstr "``d MMM yyyy`` pour les locales ``es``, ``fr``, ``gl``, ``it`` et ``nl``"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``do MMM yyyy`` for ``de`` and ``nb`` locales"
|
||
msgstr "`do MMM yyyy`` pour les locales ``de`` et ``nb``"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "the format used to display dates in the app"
|
||
msgstr "le format utilisé pour afficher les dates dans l'application"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "display highest ascent records and total"
|
||
msgstr "afficher les records de dénivelé et le total de dénivelé"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "display distance in imperial units"
|
||
msgstr "afficher la distance en unités impériales"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "language preferences"
|
||
msgstr "préférences pour la langue"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "do elevation plots start at zero?"
|
||
msgstr "Les graphiques d'altitude commencent-ils à zéro ?"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "user time zone"
|
||
msgstr "fuseau horaire de l'utilisateur"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Use unfiltered gpx to calculate speeds"
|
||
msgstr "Utiliser des points gpx non filtrés pour calculer les vitesses"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "does week start on Monday?"
|
||
msgstr "La semaine commence-t-elle le lundi ?"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``user preferences updated``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid ""
|
||
"- ``invalid payload`` - ``password: password and password confirmation "
|
||
"don't match``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``password: password and password confirmation don't match``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Edit authenticated user sport preferences."
|
||
msgstr "Modifier les préférences des sports de l'utilisateur authentifié."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "valid hexadecimal color"
|
||
msgstr "couleur au format hexadécimale valide"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "is sport available when adding a workout"
|
||
msgstr "le sport est-il disponible lors de l'ajout d'une séance"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "stopped speed threshold used by gpxpy"
|
||
msgstr "seuil de vitesse arrêté utilisé par gpxpy"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``user sport preferences updated``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "- ``invalid payload`` - ``invalid hexadecimal color``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``invalid hexadecimal color``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``sport does not exist``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Reset authenticated user preferences for a given sport."
|
||
msgstr ""
|
||
"Réinitialiser les préférences de l'utilisateur authentifié pour un sport "
|
||
"donné."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "sport id"
|
||
msgstr "identifiant du sport"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "user preferences deleted"
|
||
msgstr "préférences de l'utilisateur supprimées"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Update authenticated user picture."
|
||
msgstr "Mise à jour de l'image de l'utilisateur authentifié."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>
|
||
msgid "Form Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres du formulaire"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "image file (allowed extensions: .jpg, .png, .gif)"
|
||
msgstr "fichier de l'image (extensions autorisées : .jpg, .png, .gif)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``user picture updated``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid ""
|
||
"- ``invalid payload`` - ``no file part`` - ``no selected file`` - ``file "
|
||
"extension not allowed``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``no file part``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``no selected file``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``file extension not allowed``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``error during picture update: file size exceeds 1.0MB``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``error during picture update``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Delete authenticated user picture."
|
||
msgstr "Supprimer l'image de l'utilisateur authentifié."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "picture deleted"
|
||
msgstr "image supprimée"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``error during picture deletion``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Handle password reset request."
|
||
msgstr "Traiter les demandes de réinitialisation de mot de passe."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``password reset request processed``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Update authenticated user email and password."
|
||
msgstr "Mise à jour de l'email et du mot de passe de l'utilisateur authentifié."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "It sends emails if sending is enabled:"
|
||
msgstr "Les courriels suivants sont envoyés si l'envoi est activé :"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Password change"
|
||
msgstr "Modification de mot de passe"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Email change:"
|
||
msgstr "Changement d'adresse électronique :"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "one to the current address to inform user"
|
||
msgstr "un à l'adresse actuelle pour informer l'utilisateur"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "another one to the new address to confirm it."
|
||
msgstr "un autre à la nouvelle adresse pour la confirmer."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "user current password"
|
||
msgstr "mot de passe actuel de l'utilisateur"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "user new password"
|
||
msgstr "nouveau mot de passe de l'utilisateur"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``user account updated``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid ""
|
||
"- ``invalid payload`` - ``email is missing`` - ``current password is "
|
||
"missing`` - ``email: valid email must be provided`` - ``password: 8 "
|
||
"characters required``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``email is missing``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``current password is missing``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid ""
|
||
"- ``provide a valid auth token`` - ``signature expired, please log in "
|
||
"again`` - ``invalid token, please log in again`` - ``invalid "
|
||
"credentials``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Update user password after password reset request."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mise à jour du mot de passe de l'utilisateur après une demande de "
|
||
"réinitialisation du mot de passe."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "It sends emails if sending is enabled."
|
||
msgstr "Uniquement si l'envoi est activé."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "password reset token"
|
||
msgstr "jeton de réinitialisation du mot de passe"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``password updated``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``invalid token, please request a new token``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Update user email after confirmation."
|
||
msgstr "Mise à jour de l'adresse électronique de l'utilisateur après confirmation."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``email updated``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "User logout. If a valid token is provided, it will be blacklisted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Déconnexion de l'utilisateur. Si un jeton valide est fourni, il sera "
|
||
"invalidé."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "successful logout:"
|
||
msgstr "déconnexion avec succès :"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "error on logout:"
|
||
msgstr "erreur lors de la déconnexion :"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``successfully logged out``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid ""
|
||
"- ``provide a valid auth token`` - ``The access token provided is "
|
||
"expired, revoked, malformed, or invalid for other reasons.``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid ""
|
||
"``The access token provided is expired, revoked, malformed, or invalid "
|
||
"for other reasons.``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``error on token blacklist``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "The authenticated user accepts the privacy policy."
|
||
msgstr "L'utilisateur authentifié accepte la politique de confidentialité."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Get a data export info for authenticated user if a request exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obtenir l'archive de l'export de données pour l'utilisateur authentifié "
|
||
"si une demande existe."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "It returns:"
|
||
msgstr "Il renvoie :"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "export creation date"
|
||
msgstr "date de création de l'export"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "export status (``in_progress``, ``successful`` and ``errored``)"
|
||
msgstr "état de l'export (``in_progress``, ``successful`` and ``errored``)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "file name and size (in bytes) when export is successful"
|
||
msgstr "nom du fichier et sa taille (en octets) lorsque l'export est réussi"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "if a request exists:"
|
||
msgstr "si une requête existe :"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "if no request:"
|
||
msgstr "si aucun requête :"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Request a data export for authenticated user."
|
||
msgstr "Demande d'export de données pour un utilisateur authentifié."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "- ``ongoing request exists`` - ``completed request already exists``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``ongoing request exists``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``completed request already exists``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Download a data export archive"
|
||
msgstr "Télécharger une archive d'export de données"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "filename"
|
||
msgstr "nom du fichier"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``file not found``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/api/configuration.rst:2
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuration"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Get Application configuration."
|
||
msgstr "Obtenir la configuration de l'application."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``error on getting configuration``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Update Application configuration."
|
||
msgstr "Mettre à jour de la configuration de l'application."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Authenticated user must be an admin."
|
||
msgstr "L'utilisateur authentifié doit avoir des droits d'administration."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "**Scope**: ``application:write``"
|
||
msgstr "**Scope** : ``application:write``"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "instance information"
|
||
msgstr "informations de l'instance"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "email to contact the administrator"
|
||
msgstr "adresse électronique pour contacter l'administrateur"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "max number of files in zip archive"
|
||
msgstr "nombre maximum de fichiers dans l'archive zip"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "is registration enabled?"
|
||
msgstr "l'inscription est-elle activée ?"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "max size of a single file"
|
||
msgstr "taille maximale d'un fichier"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "max users allowed to register on instance"
|
||
msgstr "nombre maximum d'utilisateurs autorisés à s'inscrire sur l'instance"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "max size of a zip archive"
|
||
msgstr "taille maximale d'une archive zip"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "instance privacy policy"
|
||
msgstr "politique de confidentialité de l'instance"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid ""
|
||
"- ``provide a valid auth token`` - ``signature expired, please log in "
|
||
"again`` - ``invalid token, please log in again`` - ``valid email must be "
|
||
"provided for admin contact``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``valid email must be provided for admin contact``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``you do not have permissions``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``error when updating configuration``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "health check endpoint"
|
||
msgstr "point d'accès de contrôle"
|
||
|
||
#: ../source/api/index.rst:4
|
||
msgid "Endpoints:"
|
||
msgstr "Points d'accès :"
|
||
|
||
#: ../source/api/index.rst:2
|
||
msgid "API documentation"
|
||
msgstr "Documentation de l'API"
|
||
|
||
#: ../source/api/oauth2.rst:2 ../source/cli.rst:46
|
||
msgid "OAuth2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid ""
|
||
"Get OAuth2 clients (apps) for authenticated user with pagination (5 "
|
||
"clients/page)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obtenir les clients OAuth2 pour l'utilisateur authentifié avec pagination"
|
||
" (5 clients/page)."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid ""
|
||
"This endpoint is only accessible by FitTrackee client (first-party "
|
||
"application)."
|
||
msgstr "Ce point d'accès n'est accessible que par le client web FitTrackee."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "without parameters:"
|
||
msgstr "sans paramètres :"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "with 'page' parameter:"
|
||
msgstr "avec le paramètre 'page' :"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>
|
||
msgid "Query Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres de la requête"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "page for pagination (default: 1)"
|
||
msgstr "page pour la pagination (par défaut : 1)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Create an OAuth2 client (app) for the authenticated user."
|
||
msgstr "Créer un client OAuth2 pour l'utilisateur authentifié."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>
|
||
msgid "JSON Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres JSON"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "client name"
|
||
msgstr "nom du client"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "client URL"
|
||
msgstr "URl du client"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "list of client redirect URLs (string)"
|
||
msgstr "liste des URL de redirection du client (chaîne de caractères)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "client scopes"
|
||
msgstr "scopes du client"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "client description (optional)"
|
||
msgstr "description du client (optionnelle)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Get an OAuth2 client (app) by 'client_id'."
|
||
msgstr "Obtenir un client OAuth2 avec le 'client_id'."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "not found:"
|
||
msgstr "non trouvé :"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "OAuth2 client client_id"
|
||
msgstr "client_id du client OAuth2"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``OAuth2 client not found``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Get an OAuth2 client (app) by id (integer value)."
|
||
msgstr "Obtenir un client OAuth2 avec l'identifiant (valeur de type entier)."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "OAuth2 client id"
|
||
msgstr "Identifiant du client OAuth2"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Delete an OAuth2 client (app)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "OAuth2 client deleted"
|
||
msgstr "Supprimer un client OAuth2"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Revoke all tokens associated to an OAuth2 client (app)."
|
||
msgstr "Révoquer tous les tokens associés à un client OAuth2."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid ""
|
||
"Authorize an OAuth2 client (app). If successful, it redirects to the "
|
||
"client callback URL with the code to issue a token."
|
||
msgstr ""
|
||
"Autoriser un client OAuth2 (app). En cas de succès, il redirige vers "
|
||
"l'URL de redirection du client avec le code pour émettre un jeton."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "OAuth2 client 'client_id'"
|
||
msgstr "'client_id' du client OAuth2"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "client response type (only 'code' is supported by FitTrackee)"
|
||
msgstr "type de réponse du client (seul 'code' est supporté par FitTrackee)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "OAuth2 client scopes"
|
||
msgstr "scope du client OAuth2"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "confirmation (must be ``true``)"
|
||
msgstr "confirmation (doit être ``true``)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid ""
|
||
"unique value to prevent cross-site request forgery (not mandatory but "
|
||
"recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
"valeur unique pour éviter la falsification des requêtes entre les sites "
|
||
"(*cross-site request forgery* (CSRF)), non obligatoire mais recommandée"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid ""
|
||
"string generated from a code verifier (for PKCE, not mandatory but "
|
||
"recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
"chaîne générée par un vérificateur de code (pour PKCE, non obligatoire "
|
||
"mais recommandée)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid ""
|
||
"method used to create challenge, for instance \"S256\" (mandatory if "
|
||
"`code_challenge` provided)"
|
||
msgstr ""
|
||
"méthode utilisée pour créer le challenge, par exemple \"S256\" "
|
||
"(obligatoire si `code_challenge` fourni)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "- ``invalid payload`` - errors returned by Authlib library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "errors returned by Authlib library"
|
||
msgstr "erreurs renvoyées par la librairie Authlib"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Issue or refresh token for a given OAuth2 client (app)."
|
||
msgstr "Délivrer ou rafraîchir un jeton pour un client OAuth2 donné."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "OAuth2 client secret"
|
||
msgstr "secret du client OAuth2"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid ""
|
||
"OAuth2 client grant type (only 'authorization_code' (for token issue) and"
|
||
" 'refresh_token' (for token refresh) are supported by FitTrackee)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Type d'autorisation du client OAuth2 (seuls 'authorization_code' (pour "
|
||
"l'émission de jetons) et 'refresh_token' (pour le rafraîchissement de "
|
||
"jeton) sont pris en charge par FitTrackee)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "code generated after authorizing the client (for token issue)"
|
||
msgstr "code généré après l'autorisation du client (pour l'émission de jetons)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "code verifier (for token issue with PKCE, not mandatory)"
|
||
msgstr ""
|
||
"vérificateur de code (pour l'émission de jetons avec PKCE, non "
|
||
"obligatoire)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "refresh token (for token refresh)"
|
||
msgstr "jeton de rafraîchissement (pour le rafraîchissement du jeton)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Revoke a token for a given OAuth2 client (app)."
|
||
msgstr "Révoquer un jeton pour un client OAuth2 donné."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "access token to revoke"
|
||
msgstr "jeton d'accès à révoquer"
|
||
|
||
#: ../source/api/records.rst:2
|
||
msgid "Records"
|
||
msgstr "Records"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Get all records for authenticated user."
|
||
msgstr "Obtenir tous les records pour l'utilisateur authentifié."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Following types of records are available:"
|
||
msgstr "Les types de records suivants sont disponibles :"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "average speed (record_type: ``AS``)"
|
||
msgstr "vitesse moyenne (record_type : ``AS``)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "farthest distance (record_type: ``FD``)"
|
||
msgstr "distance la plus élevée (record_type : ``FD``)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "highest ascent (record_type: ``HA``)"
|
||
msgstr "dénivelé le plus élevé (record_type : ``HA``)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "longest duration (record_type: ``LD``)"
|
||
msgstr "durée la plus longue (record_type : ``LD``)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "maximum speed (record_type: ``MS``)"
|
||
msgstr "vitesse maximale (record_type : ``MS``)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "**Scope**: ``workouts:read``"
|
||
msgstr "**Scope** : ``workouts:read``"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "returning records"
|
||
msgstr "retournant des records"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "no records"
|
||
msgstr "pas de record"
|
||
|
||
#: ../source/api/sports.rst:2 ../source/features.rst:196
|
||
msgid "Sports"
|
||
msgstr "Sports"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Get all sports"
|
||
msgstr "Obtenir tous les sports"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "for non admin user:"
|
||
msgstr "pour un utilisateur non admin :"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "for admin user:"
|
||
msgstr "pour un administrateur :"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Get a sport"
|
||
msgstr "Obtenir un sport"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "success for non admin user:"
|
||
msgstr "succès pour un utilisateur non admin :"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "success for admin user:"
|
||
msgstr "succès pour un administrateur :"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "sport not found:"
|
||
msgstr "sport non trouvé :"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``sport not found``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Update a sport."
|
||
msgstr "Modifier un sport."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "**Scope**: ``workouts:write``"
|
||
msgstr "**Scope** : ``workouts:write``"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "sport active status"
|
||
msgstr "état d'activation du sport"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "sport updated"
|
||
msgstr "sport mis à jour"
|
||
|
||
#: ../source/api/stats.rst:2 ../source/features.rst:242
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistiques"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Get workouts statistics for a user by time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obtenir des statistiques sur les séances d'entraînement pour un "
|
||
"utilisateur par durée."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "**Example requests**:"
|
||
msgstr "**Exemple de requêtes** :"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "with parameters:"
|
||
msgstr "avec des paramètres :"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "no workouts:"
|
||
msgstr "pas de séances :"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "username"
|
||
msgstr "nom d'utilisateur"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
#, python-format
|
||
msgid "start date (format: ``%Y-%m-%d``)"
|
||
msgstr "date de début (format : ``%Y-%m-%d``)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
#, python-format
|
||
msgid "end date (format: ``%Y-%m-%d``)"
|
||
msgstr "date de fin (format : ``%Y-%m-%d``)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid ""
|
||
"time frame: - ``week``: week starting Sunday - ``weekm``: week starting "
|
||
"Monday - ``month``: month - ``year``: year (default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"période de temps : - ``week`` : semaine commençant le dimanche - "
|
||
"``weekm`` : semaine commençant le lundi - ``month`` : mois - ``year`` : "
|
||
"année (default)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "time frame:"
|
||
msgstr "période de temps :"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``week``: week starting Sunday"
|
||
msgstr "``week`` : semaine commençant le dimanche"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``weekm``: week starting Monday"
|
||
msgstr "``weekm`` : semaine commençant le lundi"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``month``: month"
|
||
msgstr "``month`` : mois"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``year``: year (default)"
|
||
msgstr "``year`` : année (default)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``user does not exist``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Get workouts statistics for a user by sport."
|
||
msgstr "Obtenir les statistiques des séances pour un utilisateur par sport."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "without parameters (get stats for all sports with workouts):"
|
||
msgstr ""
|
||
"sans paramètres (obtenir les statistiques pour tous les sports ayant des "
|
||
"séances) :"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "with sport id:"
|
||
msgstr "avec l'identifiant du sport :"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "- ``user does not exist`` - ``sport does not exist``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Get all application statistics."
|
||
msgstr "Obtenir toutes les statistiques de l'application."
|
||
|
||
#: ../source/api/users.rst:2 ../source/cli.rst:67 ../source/features.rst:183
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Utilisateurs"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid ""
|
||
"Get all users (regardless their account status), if authenticated user "
|
||
"has admin rights."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obtenir tous les utilisateurs (quel que soit le statut de leur compte), "
|
||
"si l'utilisateur authentifié a des droits d'administration."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "It returns user preferences only for authenticated user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne renvoie les préférences de l'utilisateur que pour l'utilisateur "
|
||
"authentifié."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "**Scope**: ``users:read``"
|
||
msgstr "**Scope** : ``users:read``"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "with some query parameters:"
|
||
msgstr "avec quelques paramètres de requête :"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "page if using pagination (default: 1)"
|
||
msgstr "page si pagination (par défaut : 1)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "number of users per page (default: 10, max: 50)"
|
||
msgstr "nombre d'utilisateurs par page (par défaut : 10, max : 50)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "query on user name"
|
||
msgstr "requête sur le nom de l'utilisateur"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "sorting order: ``asc``, ``desc`` (default: ``asc``)"
|
||
msgstr "ordre de tri : ``asc``, ``desc`` (par défaut : ``asc``)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid ""
|
||
"sorting criteria: ``username``, ``created_at``, ``workouts_count``, "
|
||
"``admin``, ``is_active`` (default: ``username``)"
|
||
msgstr ""
|
||
"critères de tri : ``username``, ``created_at``, ``workouts_count``, "
|
||
"``admin``, ``is_active`` (par défaut : ``username``)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid ""
|
||
"Get single user details. Only user with admin rights can get other users "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obtenir les information d'un utilisateur. Seul l'utilisateur disposant "
|
||
"des droits d'administrateur peut obtenir les informations des autres "
|
||
"utilisateurs."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "user name"
|
||
msgstr "nom de l'utilisateur"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "- ``user does not exist``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "get user picture"
|
||
msgstr "obtenir l'image de l'utilisateur"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "- ``user does not exist`` - ``No picture.``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``No picture.``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Update user account."
|
||
msgstr "Mise à jour du compte utilisateur."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "add/remove admin rights (regardless user account status)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ajouter/supprimer des droits d'administration (quel que soit le statut du"
|
||
" compte d'utilisateur)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid ""
|
||
"reset password (and send email to update user password, if sending "
|
||
"enabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
"réinitialiser le mot de passe (et envoyer un courriel pour mettre à jour "
|
||
"le mot de passe de l'utilisateur, si l'envoi activé)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "update user email (and send email to new user email, if sending enabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
"mettre à jour l'adresse électronique de l'utilisateur (et envoyer un "
|
||
"message à la nouvelle adresse électronique de l'utilisateur, si l'envoi "
|
||
"est activé)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "activate account for an inactive user"
|
||
msgstr "activer le compte d'un utilisateur inactif"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Only user with admin rights can modify another user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seul l'utilisateur ayant des droits d'administration peut modifier un "
|
||
"autre utilisateur."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "**Scope**: ``users:write``"
|
||
msgstr "**Scope** : ``users:write``"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "activate user account"
|
||
msgstr "activer le compte utilisateur"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "does the user have administrator rights"
|
||
msgstr "l'utilisateur dispose-t-il de droits d'administration"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "new user email"
|
||
msgstr "nouvelle adresse électronique de l'utilisateur"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "reset user password"
|
||
msgstr "réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid ""
|
||
"- ``invalid payload`` - ``valid email must be provided`` - ``new email "
|
||
"must be different than current email``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``valid email must be provided``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``new email must be different than current email``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Delete a user account."
|
||
msgstr "Supprimer un compte utilisateur."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "A user can only delete his own account."
|
||
msgstr "Un utilisateur ne peut supprimer que son propre compte."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid ""
|
||
"An admin can delete all accounts except his account if he's the only one "
|
||
"admin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un administrateur peut supprimer tous les comptes sauf le sien s'il est "
|
||
"le seul administrateur."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "user account deleted"
|
||
msgstr "compte de l'utilisateur supprimé"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid ""
|
||
"- ``you do not have permissions`` - ``you can not delete your account, no"
|
||
" other user has admin rights``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``you can not delete your account, no other user has admin rights``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/api/workouts.rst:2 ../source/features.rst:13
|
||
msgid "Workouts"
|
||
msgstr "Séances"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Get workouts for the authenticated user."
|
||
msgstr "Obtenir les séances de l'utilisateur authentifié."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "returning at least one workout:"
|
||
msgstr "renvoyant au moins une séance :"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "returning no workouts"
|
||
msgstr "renvoyant aucune séance"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "number of workouts per page (default: 5, max: 100)"
|
||
msgstr "nombre d'entraînements par page (par défaut : 5, max : 100)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "any part (or all) of the workout title; title matching is case-insensitive"
|
||
msgstr ""
|
||
"une partie (ou la totalité) du titre de la séance, la correspondance "
|
||
"entre les titres ne tient pas compte des majuscules et des minuscules"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "minimal distance"
|
||
msgstr "distance minimale"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "maximal distance"
|
||
msgstr "distance maximale"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "minimal duration (format: ``%H:%M``)"
|
||
msgstr "durée minimale (format : ``%H:%M``)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "maximal distance (format: ``%H:%M``)"
|
||
msgstr "distance maximale (format : ``%H:%M``)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "minimal average speed"
|
||
msgstr "vitesse moyenne minimale"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "maximal average speed"
|
||
msgstr "vitesse moyenne maximale"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "minimal max. speed"
|
||
msgstr "vitesse max. minimale"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "maximal max. speed"
|
||
msgstr "vitesse max. maximale"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "sorting order: ``asc``, ``desc`` (default: ``desc``)"
|
||
msgstr "ordre de tri : ``asc``, ``desc`` (par défaut : ``desc``)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid ""
|
||
"sorting criteria: ``ave_speed``, ``distance``, ``duration``, "
|
||
"``workout_date`` (default: ``workout_date``)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Get a workout."
|
||
msgstr "Obtenir une séance."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "workout not found:"
|
||
msgstr "séance non trouvé :"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "workout short id"
|
||
msgstr "identifiant court de la séance"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``workout not found``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Get gpx file for a workout displayed on map with Leaflet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obtenir un fichier gpx pour une séance affichée sur une carte avec "
|
||
"Leaflet."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "- ``workout not found`` - ``no gpx file for this workout``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``no gpx file for this workout``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Get chart data from a workout gpx file, to display it with Chart.js."
|
||
msgstr ""
|
||
"Récupérer les données d'une séance avec gpx pour les afficher avec "
|
||
"Chart.js."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "segment id"
|
||
msgstr "identifiant du segment"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Get gpx file for a workout segment displayed on map with Leaflet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obtenir un fichier gpx pour le segment d'une séance pour l'afficher sur "
|
||
"la carte avec Leaflet."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Get map image for workouts with gpx."
|
||
msgstr "Obtenir l'image de la carte pour les séances avec gpx."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "workout map id"
|
||
msgstr "identifiant de la carte de la séance"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``map does not exist``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Get map tile from tile server."
|
||
msgstr "Obtenir une tuile de la carte à partir du serveur de tuiles."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "subdomain"
|
||
msgstr "sous-domaine"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "zoom"
|
||
msgstr "zoom"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "index of the tile along the map's x axis"
|
||
msgstr "index de la tuile sur l'axe x de la carte"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "index of the tile along the map's y axis"
|
||
msgstr "index de la tuile sur l'axe y de la carte"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Status codes are status codes returned by tile server"
|
||
msgstr "Les codes d'état sont des codes d'état renvoyés par le serveur de tuiles"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Download gpx file."
|
||
msgstr "Télécharger le fichier gpx."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "- ``workout not found`` - ``no gpx file for workout``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "``no gpx file for workout``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Post a workout with a gpx file."
|
||
msgstr "Créer une séance à partir d'un fichier gpx."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "gpx file (allowed extensions: .gpx, .zip)"
|
||
msgstr "fichier gpx (extensions autorisées : .gpx, .zip)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid ""
|
||
"sport id and notes (example: ``{\"sport_id\": 1, \"notes\": \"\"}``). "
|
||
"Double quotes in notes must be escaped."
|
||
msgstr ""
|
||
"identifiant du sport et notes (exemple : ``{\"sport_id\": 1, \"notes\": "
|
||
"\"\"}``). Les guillemets doubles dans les notes doivent être échappés."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "workout created"
|
||
msgstr "séance créée"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Post a workout without gpx file."
|
||
msgstr "Créer une séance sans fichier gpx."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "workout ascent (not mandatory, must be provided with descent)"
|
||
msgstr "dénivelé négatif (non obligatoire, à fournir avec le dénivelé positif)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "workout descent (not mandatory, must be provided with ascent)"
|
||
msgstr "dénivelé négatif (non obligatoire, à fournir avec le dénivelé positif)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "workout distance in km"
|
||
msgstr "distance de la séance en km"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "workout duration in seconds"
|
||
msgstr "durée de la séance en secondes"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "notes (not mandatory)"
|
||
msgstr "notes (non obligatoire)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "workout sport id"
|
||
msgstr "identifiant du sport de la séance"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "workout title (not mandatory)"
|
||
msgstr "titre de la séance (non obligatoire)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
#, python-format
|
||
msgid "workout date, in user timezone (format: ``%Y-%m-%d %H:%M``)"
|
||
msgstr ""
|
||
"date de la séance, dans le fuseau horaire de l'utilisateur (format : "
|
||
"``%Y-%m-%d %H:%M``)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Update a workout."
|
||
msgstr "Mettre à jour une séance."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid ""
|
||
"workout ascent (only for workout without gpx, must be provided with "
|
||
"descent)"
|
||
msgstr ""
|
||
"dénivelé positif de la séance (seulement pour les séances sans gpx, doit "
|
||
"être fourni avec le dénivelé négatif)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid ""
|
||
"workout descent (only for workout without gpx, must be provided with "
|
||
"ascent)"
|
||
msgstr ""
|
||
"dénivelé négatif de la séance (seulement pour les séances sans gpx, doit "
|
||
"être fourni avec le dénivelé positif)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "workout distance in km (only for workout without gpx)"
|
||
msgstr "distance de la séance en km (seulement pour les séances sans gpx)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "workout duration in seconds (only for workout without gpx)"
|
||
msgstr "durée de la séance en secondes (seulement pour les séances sans gpx)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "notes"
|
||
msgstr "notes"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "workout title"
|
||
msgstr "titre de la séance"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"workout date in user timezone (format: ``%Y-%m-%d %H:%M``) (only for "
|
||
"workout without gpx)"
|
||
msgstr ""
|
||
"date de la séance dans le fuseau horaire de l'utilisateur (format : "
|
||
"``%Y-%m-%d %H:%M``) (seulement pour les séances sans gpx)"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "workout updated"
|
||
msgstr "séance mise à jour"
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "Delete a workout."
|
||
msgstr "Supprimer la séance."
|
||
|
||
#: ../../<autoflask>:1
|
||
msgid "workout deleted"
|
||
msgstr "séance supprimée"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1
|
||
msgid "Change log"
|
||
msgstr "Historique des modifications"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:3
|
||
msgid "Version 0.7.22 (2023/08/23)"
|
||
msgstr "Version 0.7.22 (23/08/2023)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:6 ../source/changelog.md:38 ../source/changelog.md:55
|
||
#: ../source/changelog.md:96 ../source/changelog.md:207
|
||
#: ../source/changelog.md:257 ../source/changelog.md:303
|
||
#: ../source/changelog.md:329 ../source/changelog.md:427
|
||
#: ../source/changelog.md:455 ../source/changelog.md:466
|
||
#: ../source/changelog.md:493 ../source/changelog.md:514
|
||
#: ../source/changelog.md:532 ../source/changelog.md:548
|
||
#: ../source/changelog.md:569 ../source/changelog.md:591
|
||
#: ../source/changelog.md:598 ../source/changelog.md:618
|
||
#: ../source/changelog.md:640 ../source/changelog.md:658
|
||
#: ../source/changelog.md:693 ../source/changelog.md:704
|
||
#: ../source/changelog.md:715 ../source/changelog.md:727
|
||
#: ../source/changelog.md:747 ../source/changelog.md:753
|
||
#: ../source/changelog.md:805 ../source/changelog.md:829
|
||
#: ../source/changelog.md:840 ../source/changelog.md:851
|
||
#: ../source/changelog.md:896 ../source/changelog.md:929
|
||
#: ../source/changelog.md:941 ../source/changelog.md:952
|
||
#: ../source/changelog.md:968 ../source/changelog.md:981
|
||
#: ../source/changelog.md:993 ../source/changelog.md:1014
|
||
#: ../source/changelog.md:1092 ../source/changelog.md:1109
|
||
#: ../source/changelog.md:1120 ../source/changelog.md:1140
|
||
#: ../source/changelog.md:1175
|
||
msgid "Bugs Fixed"
|
||
msgstr "Bugs corrigés"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:8
|
||
msgid "PR#411 - Fix various typos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:9
|
||
msgid "PR#416 - fix modal navigation and closing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:12 ../source/changelog.md:61
|
||
#: ../source/changelog.md:102 ../source/changelog.md:146
|
||
#: ../source/changelog.md:183 ../source/changelog.md:212
|
||
#: ../source/changelog.md:262 ../source/changelog.md:307
|
||
#: ../source/changelog.md:336 ../source/changelog.md:351
|
||
#: ../source/changelog.md:368 ../source/changelog.md:388
|
||
#: ../source/changelog.md:403 ../source/changelog.md:416
|
||
#: ../source/changelog.md:431 ../source/changelog.md:444
|
||
#: ../source/changelog.md:459 ../source/changelog.md:473
|
||
#: ../source/changelog.md:498 ../source/changelog.md:507
|
||
#: ../source/changelog.md:518 ../source/changelog.md:537
|
||
#: ../source/changelog.md:623 ../source/features.rst:201
|
||
msgid "Translations"
|
||
msgstr "Traductions"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:14
|
||
msgid "PR#410 - Translations update (German)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:15
|
||
msgid "PR#415 - Translations update (Polish)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:16
|
||
msgid "PR#417 - Translations update (Polish)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:17
|
||
msgid "PR#418 - Translations update (Dutch)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:19 ../source/changelog.md:68
|
||
#: ../source/changelog.md:120 ../source/changelog.md:167
|
||
#: ../source/changelog.md:188 ../source/changelog.md:220
|
||
#: ../source/changelog.md:272
|
||
msgid "Translation status:"
|
||
msgstr "Avancement de la traduction :"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:20 ../source/changelog.md:168
|
||
msgid "Dutch: 100%"
|
||
msgstr "Néerlandais : 100%"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:21 ../source/changelog.md:70
|
||
#: ../source/changelog.md:122 ../source/changelog.md:169
|
||
#: ../source/changelog.md:190 ../source/changelog.md:222
|
||
#: ../source/changelog.md:274
|
||
msgid "English: 100%"
|
||
msgstr "Anglais : 100%"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:22 ../source/changelog.md:71
|
||
#: ../source/changelog.md:123 ../source/changelog.md:170
|
||
#: ../source/changelog.md:191 ../source/changelog.md:223
|
||
#: ../source/changelog.md:275
|
||
msgid "French: 100%"
|
||
msgstr "Français : 100%"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:23 ../source/changelog.md:72
|
||
#: ../source/changelog.md:171 ../source/changelog.md:192
|
||
#: ../source/changelog.md:276
|
||
msgid "Galician: 100%"
|
||
msgstr "Galicien : 100%"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:24 ../source/changelog.md:172
|
||
#: ../source/changelog.md:277
|
||
msgid "German: 100%"
|
||
msgstr "Allemand : 100%"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:25 ../source/changelog.md:74
|
||
#: ../source/changelog.md:126
|
||
msgid "Italian: 85%"
|
||
msgstr "Italien : 85%"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:26 ../source/changelog.md:75
|
||
#: ../source/changelog.md:127 ../source/changelog.md:279
|
||
msgid "Norwegian Bokmål: 35%"
|
||
msgstr "Norvégien Bokmål : 35%"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:27
|
||
msgid "Polish: 100%"
|
||
msgstr "Polonais : 100%"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:28 ../source/changelog.md:77
|
||
#: ../source/changelog.md:129 ../source/changelog.md:176
|
||
#: ../source/changelog.md:197 ../source/changelog.md:229
|
||
#: ../source/changelog.md:280
|
||
msgid "Spanish: 100%"
|
||
msgstr "Espagnol : 100%"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:30 ../source/changelog.md:79
|
||
#: ../source/changelog.md:131 ../source/changelog.md:233
|
||
#: ../source/changelog.md:287 ../source/changelog.md:342
|
||
#: ../source/changelog.md:374 ../source/changelog.md:631
|
||
#: ../source/changelog.md:914
|
||
msgid "Thanks to the contributors:"
|
||
msgstr "Merci aux contributeurs :"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:31 ../source/changelog.md:234
|
||
#: ../source/changelog.md:288 ../source/changelog.md:343
|
||
#: ../source/changelog.md:375
|
||
msgid "@bjornclauw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:32 ../source/changelog.md:292
|
||
#: ../source/changelog.md:344 ../source/changelog.md:377
|
||
msgid "@qwerty287"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:33 ../source/changelog.md:82
|
||
msgid "Mariusz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:36
|
||
msgid "Version 0.7.21 (2023/07/30)"
|
||
msgstr "Version 0.7.21 (30/07/2023)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:40
|
||
msgid "#407 - Workout display error when speeds are zero"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:43 ../source/changelog.md:114
|
||
#: ../source/changelog.md:161 ../source/changelog.md:282
|
||
#: ../source/changelog.md:355 ../source/changelog.md:435
|
||
#: ../source/changelog.md:448 ../source/changelog.md:554
|
||
#: ../source/changelog.md:646 ../source/changelog.md:667
|
||
#: ../source/changelog.md:775 ../source/changelog.md:791
|
||
#: ../source/changelog.md:900 ../source/changelog.md:956
|
||
#: ../source/changelog.md:997 ../source/changelog.md:1023
|
||
#: ../source/changelog.md:1078 ../source/changelog.md:1144
|
||
#: ../source/changelog.md:1159
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Divers"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:45
|
||
msgid "PR#409 - CI - update actions version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:48
|
||
msgid "Version 0.7.20 (2023/07/22)"
|
||
msgstr "Version 0.7.20 (22/07/2023)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:50 ../source/changelog.md:89
|
||
#: ../source/changelog.md:202 ../source/changelog.md:250
|
||
#: ../source/changelog.md:323 ../source/changelog.md:363
|
||
#: ../source/changelog.md:384 ../source/changelog.md:399
|
||
#: ../source/changelog.md:423 ../source/changelog.md:486
|
||
#: ../source/changelog.md:526
|
||
msgid "Features and enhancements"
|
||
msgstr "Fonctionnalités et améliorations"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:52
|
||
msgid "#400 - Add new sport: open water swimming"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:57
|
||
msgid "PR#398 - Fix language dropdown label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:58
|
||
msgid "#402 - handle gpx file without elevation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:63
|
||
msgid "PR#399 - Translations update (Galician)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:64
|
||
msgid "PR#401 - Translations update (Galician and Polish)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:65
|
||
msgid "PR#406 - Translations update (Galician and Spanish)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:69 ../source/changelog.md:121
|
||
msgid "Dutch: 97%"
|
||
msgstr "Néerlandais : 97%"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:73 ../source/changelog.md:125
|
||
msgid "German: 97%"
|
||
msgstr "Allemand : 97%"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:76
|
||
msgid "Polish: 56%"
|
||
msgstr "Polonais : 56%"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:80 ../source/changelog.md:133
|
||
#: ../source/changelog.md:235 ../source/changelog.md:291
|
||
msgid "@gallegonovato"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:81 ../source/changelog.md:134
|
||
#: ../source/changelog.md:238 ../source/changelog.md:293
|
||
msgid "@xmgz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:84 ../source/changelog.md:136
|
||
#: ../source/changelog.md:240 ../source/changelog.md:298
|
||
#: ../source/changelog.md:346 ../source/changelog.md:394
|
||
#: ../source/changelog.md:408 ../source/changelog.md:502
|
||
#: ../source/changelog.md:541
|
||
msgid ""
|
||
"Note: This release contains database migration (see upgrade instructions "
|
||
"in documentation)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Note : Cette version contient des migrations de base de données (voir les"
|
||
" instructions dans la documentation)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:87
|
||
msgid "Version 0.7.19 (2023/07/15)"
|
||
msgstr "Version 0.7.19 (15/07/2023)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:91
|
||
msgid "PR#380 - Update documentation link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:92
|
||
msgid "#390 - Improve UI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:93
|
||
msgid "#391 - Add new sport: paragliding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:98
|
||
msgid "#384 - Inconsistent page with between workout with and without GPS data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:99
|
||
msgid "#393 - PIL.Image module has no attribute ANTIALIAS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:104
|
||
msgid "PR#394 - Translations update (Galician)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:105
|
||
msgid "PR#397 - Translations update (Spanish)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:108 ../source/changelog.md:155
|
||
#: ../source/changelog.md:477
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Documentation"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:110
|
||
msgid "PR#386 - Minor fix in CONTRIBUTING.md"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:111
|
||
msgid "PR#388 - Minor typo in CONTRIBUTING.md"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:116
|
||
msgid "#395 - CI - test a packaged version of FitTrackee"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:117
|
||
msgid "cc3fe1c CI - update python and postgresql default versions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:124
|
||
msgid "Galician: 98%"
|
||
msgstr "Galicien : 98%"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:128
|
||
msgid "Polish: 42%"
|
||
msgstr "Polonais : 42%"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:132
|
||
msgid "@dkm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:139
|
||
msgid "Version 0.7.18 (2023/06/25)"
|
||
msgstr "Version 0.7.18 (25/06/2023)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:141
|
||
msgid ""
|
||
"Polish is available in FitTrackee interface (partially translated).<br "
|
||
"/>Documentation is now translated in French (note: documentation "
|
||
"translations are not yet available on Weblate)."
|
||
msgstr ""
|
||
"L’interface de FitTrackee est disponible en Polonais (traduction "
|
||
"partielle).<br />La documentation est quant à elle disponible en Français"
|
||
" (note: la traduction de la documentation n’est pas encore disponible sur"
|
||
" Weblate)."
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:144
|
||
msgid ""
|
||
"Important: Python 3.7 is no longer supported, the minimum version is now "
|
||
"Python 3.8.1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Important: la version 3.7 de Python n’est plus prise en charge, la "
|
||
"version minimale est maintenant la version 3.8.1."
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:148
|
||
msgid "#351 - [Translation Request] Polish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:149
|
||
msgid "PR#370 - Translations update (Dutch, thanks to @bjornclauw)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:150
|
||
msgid "PR#371 - Translations update (Polish, thanks to Mariusz on Weblate)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:151
|
||
msgid "PR#375 - Translations update (French, thanks to @Thovi98)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:152
|
||
msgid "PR#376 - Translations update (German, thanks to @qwerty287)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:157
|
||
msgid "1375986 - Change documentation theme for Furo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:158
|
||
msgid "#377 - Init documentation translation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:163
|
||
msgid "#354 - Drop support for Python 3.7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:164
|
||
msgid "PR#374 - Docker - install fittrackee in a virtualenv"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:173 ../source/changelog.md:194
|
||
#: ../source/changelog.md:226 ../source/changelog.md:278
|
||
msgid "Italian: 87%"
|
||
msgstr "Italien : 87%"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:174 ../source/changelog.md:195
|
||
#: ../source/changelog.md:227
|
||
msgid "Norwegian Bokmål: 36%"
|
||
msgstr "Norvégien (Bokmål) : 36%"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:175
|
||
msgid "Polish: 43%"
|
||
msgstr "Polonais : 43%"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:178
|
||
msgid "Thanks to all contributors."
|
||
msgstr "Merci à tous les contributeurs."
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:181
|
||
msgid "Version 0.7.17 (2023/06/03)"
|
||
msgstr "Version 0.7.17 (03/06/2023)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:185
|
||
msgid ""
|
||
"PR#366, PR#369 - Translations update from Hosted Weblate (Galician, "
|
||
"thanks to @xmgz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:186
|
||
msgid "PR#367 - Translations update (Spanish, French)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:189 ../source/changelog.md:221
|
||
msgid "Dutch: 99%"
|
||
msgstr "Néerlandais : 99%"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:193 ../source/changelog.md:225
|
||
msgid "German: 99%"
|
||
msgstr "Allemand : 99%"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:196 ../source/changelog.md:228
|
||
msgid "Polish: 3%"
|
||
msgstr "Polonais : 3%"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:200
|
||
msgid "Version 0.7.16 (2023/05/29)"
|
||
msgstr "Version 0.7.16 (29/05/2023)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:204
|
||
msgid "PR#358 - Add user preference for filtering of GPX speed data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:209
|
||
msgid "#359 - Footer overlaps content on user preferences page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:214
|
||
msgid "PR#350 - Translations update from Hosted Weblate (Galician)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:215
|
||
msgid "PR#352 - Translations update from Hosted Weblate (Dutch)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:216
|
||
msgid "PR#356 - Init Polish translation files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:217
|
||
msgid "PR#357 - Translations update from Hosted Weblate (Polish)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:218
|
||
msgid "PR#365 - Translations update from Hosted Weblate (Spanish)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:224
|
||
msgid "Galician: 99%"
|
||
msgstr "Galicien : 99%"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:231
|
||
msgid "Note: Polish is not yet available in FitTrackee interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Note: le Polonais n’est pas encore disponible dans l’interface de "
|
||
"FitTrackee."
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:236
|
||
msgid "@gnu-ewm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:237 ../source/changelog.md:290
|
||
#: ../source/changelog.md:376
|
||
msgid "@jat255"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:243
|
||
msgid "Version 0.7.15 (2023/04/12)"
|
||
msgstr "Version 0.7.15 (12/04/2023)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:245
|
||
msgid ""
|
||
"Among enhancements and fixes, FitTrackee is now available in Galician, "
|
||
"Spanish and partially in Norwegian Bokmål (see translation status below)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parmi les améliorations et corrections, FitTrackee est maintenant "
|
||
"disponible en Galicien, Espagnol et partiellement en Norvégien Bokmål "
|
||
"(voir l’avancement de la traduction ci-dessous)."
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:247
|
||
msgid ""
|
||
"Note: DarkSky API support is removed, since the service shut down on "
|
||
"March 31, 2023."
|
||
msgstr ""
|
||
"Note : le support de l’API de DarkSky est supprimé, le service s’étant "
|
||
"arrêté le 31 Mars 2023."
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:252
|
||
msgid "#319 - Add cli to create users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:253
|
||
msgid "#329 - Make \"start elevation axis at zero\" sticky"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:254
|
||
msgid "#333 - Feature request: filter workouts by title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:255
|
||
msgid "#338 - Display relevant error message when <time> is missing in GPX file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:259
|
||
msgid ""
|
||
"#328 - GPX speed and altitude track has incorrect units on x-axis when "
|
||
"imperial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:260
|
||
msgid "b29ed7a - fix privacy policy message display on dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:264
|
||
msgid "#250 - [Translation Request] Norwegian Bokmål"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:265
|
||
msgid "#320 - [Translation Request] Spanish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:266
|
||
msgid "#323 - [Translation Request] Galician"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:267
|
||
msgid "06ba975, bcc568e, ea0ac99 - Translations update (German)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:268
|
||
msgid "a458f5f - Translations update (Dutch)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:269
|
||
msgid "075aeb9 - Translations update (French)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:270
|
||
msgid "60e164d - Translations update (Italian)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:273
|
||
msgid "Dutch: 98%"
|
||
msgstr "Néerlandais : 98%"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:284
|
||
msgid "#318 - Remove DarkSky Weather provider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:289
|
||
msgid "@comradekingu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:294
|
||
msgid "J. Lavoie from Weblate"
|
||
msgstr "J. Lavoie sur Weblate"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:295
|
||
msgid "mondstern from Weblate"
|
||
msgstr "mondstern sur Weblate"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:301
|
||
msgid "Version 0.7.14 (2023/03/08)"
|
||
msgstr "Version 0.7.14 (08/03/2023)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:305
|
||
msgid "#314 - GPX file is not deleted when the process fails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:309
|
||
msgid ""
|
||
"PR#315 - Translations update from Hosted Weblate (Dutch, thanks to "
|
||
"@bjornclauw)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:312
|
||
msgid "Version 0.7.13 (2023/03/05)"
|
||
msgstr "Version 0.7.13 (05/03/2023)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:314
|
||
msgid ""
|
||
"This version allows to display the instance privacy policy. A user must "
|
||
"agree to the privacy policy to register.<br />A default policy is "
|
||
"available and a custom policy can be defined in the administration.<br "
|
||
"/>Note: After FitTrackee upgrade, a message will be displayed to all "
|
||
"users in order to review the policy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette version permet d’afficher la politique de confidentialité de "
|
||
"l’instance. Un utilisateur doit accepter la politique de confidentialité "
|
||
"pour s’inscrire. Une politique de confidentialité par défaut est "
|
||
"disponible et une politique personnalisée peut être définie dans "
|
||
"l’administration. <br />Note : Après la mise à jour de FitTrackee, un "
|
||
"message sera affiché à tous les utilisateurs afin qu’ils puissent prendre"
|
||
" connaissance de la politique."
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:318
|
||
msgid ""
|
||
"A user can now request a data export (containing user info, workout data "
|
||
"and uploaded gpx files)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un utilisateur peut maintenant demandé un export de données (contenant "
|
||
"les informations de l’utilisateur, les données des séances et les "
|
||
"fichiers gpx téléversés)."
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:320
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, additional information that may be useful to users can be "
|
||
"displayed in About page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enfin, des informations complémentaires pouvant être utiles aux "
|
||
"utilisateurs peuvent être affichées dans la page A propos."
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:325
|
||
msgid "#301 - add privacy policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:326
|
||
msgid "#304 - add user data export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:327
|
||
msgid "#305 - add additional information in About page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:331
|
||
msgid "PR#307 - Minor fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:332
|
||
msgid "update workout and map files name"
|
||
msgstr "mise à jour du nom des fichiers des séances et des cartes"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:333
|
||
msgid "fix error message when api is not running"
|
||
msgstr "corrige le message d’erreur quand l’API n’est pas démarrée"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:334
|
||
msgid "fix modal position"
|
||
msgstr "corrige la position de la modale"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:338
|
||
msgid "PR#297 - Translations update from Hosted Weblate (Dutch)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:339
|
||
msgid "PR#308 - Translations update from Hosted Weblate (Dutch)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:340
|
||
msgid "PR#310 - Translations update from Hosted Weblate (Dutch and German)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:349
|
||
msgid "Version 0.7.12 (2023/02/16)"
|
||
msgstr "Version 0.7.12 (16/02/2023)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:353
|
||
msgid ""
|
||
"PR#290 - Translations update from Hosted Weblate (German, thanks to "
|
||
"@qwerty287)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:357
|
||
msgid "#294 - drop PostgreSQL10 support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:358
|
||
msgid "dependencies update"
|
||
msgstr "mise à jour des dépendances"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:361
|
||
msgid "Version 0.7.11 (2022/12/31)"
|
||
msgstr "Version 0.7.11 (31/12/2022)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:365
|
||
msgid ""
|
||
"PR#265 - Implementing alternative weather API (VisualCrossing.com)<br "
|
||
"/>Note: A new environment variable must be to set to configure the "
|
||
"weather data provider: WEATHER_API_PROVIDER (see documentation)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:370
|
||
msgid "PR#287 - Translations update from Hosted Weblate (Dutch)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:371
|
||
msgid "PR#289 - Translations update from Hosted Weblate (German)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:380
|
||
msgid "Version 0.7.10 (2022/12/21)"
|
||
msgstr "Version 0.7.10 (21/12/2022)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:382
|
||
msgid "FitTrackee is now available in Italian (thanks to @dperruso)."
|
||
msgstr "FitTrackee est maintenant disponible en Italien (merci @dperruso)."
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:386
|
||
msgid "#92 - Add ascent and descent parameters in workout import without GPX file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:390
|
||
msgid "#279 - [Translation Request] - Italian (thanks to @dperruso)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:391
|
||
msgid ""
|
||
"c88a515 - Translations update from Hosted Weblate (Dutch, thanks to "
|
||
"@bjornclauw)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:392
|
||
msgid "f96dcef - Translations update (German)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:397
|
||
msgid "Version 0.7.9 (2022/12/11)"
|
||
msgstr "Version 0.7.9 (11/12/2022)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:401
|
||
msgid "#280 - New sport: Mountaineering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:405
|
||
msgid ""
|
||
"PR#278 - Translations update from Hosted Weblate (German, thanks to "
|
||
"@qwerty287)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:406
|
||
msgid "PR#282 - Init italian translation files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:411
|
||
msgid "Version 0.7.8 (2022/11/30)"
|
||
msgstr "Version 0.7.8 (30/11/2022)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:413
|
||
msgid "FitTrackee is now available in Dutch (thanks to @bjornclauw)."
|
||
msgstr "FitTrackee est maintenant disponible en Néerlandais (merci @bjornclauw)."
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:418
|
||
msgid "#270 - [translations request] Dutch (Nederlands)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:421
|
||
msgid "Version 0.7.7 (2022/11/27)"
|
||
msgstr "Version 0.7.7 (27/11/2022)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:425
|
||
msgid "#258 - Request: parse links in notes area (thanks to @jat255)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:429
|
||
msgid "PR#271 - Fix workouts creation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:433
|
||
msgid "PR#273 - Init Dutch translations files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:437
|
||
msgid "PR#274 - Tests parallelization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:438
|
||
msgid "PR#275 - Disable worker entry point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:440
|
||
msgid ""
|
||
"Note: fittrackee_worker command is disabled, please use existing flask-"
|
||
"dramatiq CLI (see documentation)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Note : la commende fittrackee_worker est désactivée, merci d’utiliser "
|
||
"l’interface de ligne de commande existante flask-dramatiq (see "
|
||
"documentation)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:442
|
||
msgid "Version 0.7.6 (2022/11/09)"
|
||
msgstr "Version 0.7.6 (09/11/2022)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:446
|
||
msgid "3c8d9c2 - fix api locale file (remove trailing comma)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:450
|
||
msgid "dev dependencies update"
|
||
msgstr "mise à jour des dépendances de développement"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:453
|
||
msgid "Version 0.7.5 (2022/11/09)"
|
||
msgstr "Version 0.7.5 (09/11/2022)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:457
|
||
msgid "#264 - UI has white and gray background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:461
|
||
msgid ""
|
||
"#266 - Translations update from Hosted Weblate (German, thanks to "
|
||
"@qwerty287)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:464
|
||
msgid "Version 0.7.4 (2022/11/05)"
|
||
msgstr "Version 0.7.4 (05/11/2022)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:468
|
||
msgid "#260 - Files size is not checked in zip archive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:469
|
||
msgid ""
|
||
"#261 - The API should return an error when the number of files in an "
|
||
"archive exceeds the limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:471
|
||
msgid "Note: archive import still needs some improvements (see #89)"
|
||
msgstr "Note : l’import d’archives nécessite encore des améliorations (voir #89) "
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:475
|
||
msgid "b1536fc - fix french translations in administration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:479
|
||
msgid "#257 - Add client_max_body_size note to example nginx config"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:481 ../source/changelog.md:491
|
||
msgid "Thanks to @jat255"
|
||
msgstr "Merci @jat255"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:484
|
||
msgid "Version 0.7.3 (2022/11/01)"
|
||
msgstr "Version 0.7.3 (01/11/2022)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:488
|
||
msgid "#112 - allow user to change date format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:489
|
||
msgid "#244 - New sport type: \"Virtual Ride\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:495
|
||
msgid "#246 - Add support to PostgreSQL 15"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:496
|
||
msgid "#247 - Segments duration is displayed with microseconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:500
|
||
msgid "PR#252 - init Norwegian Bokmål translations files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:505
|
||
msgid "Version 0.7.2 (2022/09/21)"
|
||
msgstr "Version 0.7.2 (21/09/2022)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:509
|
||
msgid "PR#242 - Translations update from Weblate (German, thanks to @qwerty287)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:512
|
||
msgid "Version 0.7.1 (2022/09/21)"
|
||
msgstr "Version 0.7.1 (21/09/2022)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:516
|
||
msgid "PR#241 - Add missing password strength estimation package (german)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:520
|
||
msgid "PR#239 - Translations update from Weblate (German, thanks to @qwerty287)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:521
|
||
msgid "cb9d02f - Update OAuth 2.0 translations (English & French)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:524
|
||
msgid "Version 0.7.0 (2022/09/19)"
|
||
msgstr "Version 0.7.0 (19/09/2022)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:528
|
||
msgid "#88 - OAuth 2.0 access token for api access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:529
|
||
msgid "#231 - Invalidate token on logout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:530
|
||
msgid "PR#236 - Add API rate limits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:534
|
||
msgid "#232 - Speed chart can not be hidden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:535
|
||
msgid "#237 - Can not edit a workout when notes value is null"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:539
|
||
msgid "PR#212 - Translations update from Hosted Weblate (thanks to J. Lavoie)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:544
|
||
msgid "Version 0.6.12 (2022/09/14)"
|
||
msgstr "Version 0.6.12 (14/09/2022)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:546 ../source/changelog.md:567
|
||
#: ../source/changelog.md:589 ../source/changelog.md:612
|
||
#: ../source/changelog.md:638 ../source/changelog.md:656
|
||
#: ../source/changelog.md:680 ../source/changelog.md:691
|
||
#: ../source/changelog.md:713 ../source/changelog.md:725
|
||
#: ../source/changelog.md:740 ../source/changelog.md:773
|
||
#: ../source/changelog.md:803 ../source/changelog.md:820
|
||
#: ../source/changelog.md:838 ../source/changelog.md:849
|
||
#: ../source/changelog.md:861 ../source/changelog.md:874
|
||
#: ../source/changelog.md:887 ../source/changelog.md:921
|
||
#: ../source/changelog.md:939 ../source/changelog.md:950
|
||
#: ../source/changelog.md:966 ../source/changelog.md:979
|
||
#: ../source/changelog.md:991 ../source/changelog.md:1007
|
||
#: ../source/changelog.md:1031 ../source/changelog.md:1048
|
||
#: ../source/changelog.md:1065 ../source/changelog.md:1090
|
||
#: ../source/changelog.md:1102 ../source/changelog.md:1118
|
||
#: ../source/changelog.md:1128 ../source/changelog.md:1153
|
||
#: ../source/changelog.md:1168 ../source/changelog.md:1218
|
||
msgid "Issues Closed"
|
||
msgstr "Tickets Fermés"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:550
|
||
msgid "#230 - Database problem after upgrade to 0.6.11"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:552 ../source/changelog.md:573
|
||
#: ../source/changelog.md:596 ../source/changelog.md:702
|
||
#: ../source/changelog.md:751 ../source/changelog.md:779
|
||
#: ../source/changelog.md:809 ../source/changelog.md:904
|
||
msgid "Pull Requests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:556
|
||
msgid "#225 - Fix grammar issue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:558
|
||
msgid "Thanks to @Skylan0916"
|
||
msgstr "Merci a @Skylan0916"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:560
|
||
msgid ""
|
||
"In this release 1 issue was closed.<br />Note: This release contains a "
|
||
"fix on the last database migration that will be executed only on versions"
|
||
" lower than v0.6.11 (no data differences with v0.6.11, the fix allows to "
|
||
"execute the migration on Postgres<12)<br />(see upgrade instructions in "
|
||
"documentation)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans cette version, 1 ticket a été fermé. <br />Note : Cette version "
|
||
"contient une correction sur la dernière migration de base de données qui "
|
||
"sera exécutée uniquement sur les versions inférieures à la version 0.6.11"
|
||
" (pas de différences avec la version 0.6.11, la correction permet une "
|
||
"exécution de la migration sur des versions de PostgreSQL inférieures à la"
|
||
" version 12)<br />(voir les instructions de mise à jour dans la "
|
||
"documentation)."
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:565
|
||
msgid "Version 0.6.11 (2022/07/27)"
|
||
msgstr "Version 0.6.11 (27/02/2022)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:571
|
||
msgid ""
|
||
"#213 - Statistics - When using imperial measurements, ascent/descent "
|
||
"should be in ft not mi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:575 ../source/changelog.md:614
|
||
#: ../source/changelog.md:682 ../source/changelog.md:742
|
||
#: ../source/features.rst:2
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Fonctionnalités"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:577
|
||
msgid "#223 - Display ascent record icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:578
|
||
msgid "#167 - Added ascent record to Dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:579
|
||
msgid "#162 - Added total elevation to dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:581 ../source/changelog.md:758
|
||
msgid "Thanks to @Fmstrat"
|
||
msgstr "Merci @Fmstrat"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:583 ../source/changelog.md:814
|
||
msgid ""
|
||
"In this release 1 issue was closed.<br />Note: This release contains "
|
||
"database migration (see upgrade instructions in documentation)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans cette version, 1 ticket a été fermé.<br />Note : Cette version "
|
||
"contient migration de base de données (voir les instructions de mise à "
|
||
"jour dans la documentation)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:587
|
||
msgid "Version 0.6.10 (2022/07/13)"
|
||
msgstr "Version 0.6.10 (13/07/2022)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:593
|
||
msgid ""
|
||
"#210 - ERROR - could not download 6 tiles<br />Note: for tile server "
|
||
"requiring subdomains, see the new environment variable "
|
||
"STATICMAP_SUBDOMAINS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:600
|
||
msgid "#209 - Incorrect duration with track containing multiple segments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:602
|
||
msgid "Thanks to @gorgobacka"
|
||
msgstr "Merci @gorgobacka"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:604 ../source/changelog.md:662
|
||
#: ../source/changelog.md:686 ../source/changelog.md:697
|
||
#: ../source/changelog.md:731 ../source/changelog.md:798
|
||
#: ../source/changelog.md:844 ../source/changelog.md:945
|
||
#: ../source/changelog.md:961 ../source/changelog.md:1002
|
||
#: ../source/changelog.md:1037 ../source/changelog.md:1124
|
||
#: ../source/changelog.md:1163
|
||
msgid "In this release 1 issue was closed."
|
||
msgstr "Dans cette version 1 ticket a été fermé."
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:607
|
||
msgid "Version 0.6.9 (2022/07/03)"
|
||
msgstr "Version 0.6.9 (03/07/2022)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:609
|
||
msgid ""
|
||
"FitTrackee is now available in German (thanks to @gorgobacka).<br />And "
|
||
"translations can be updated on Weblate."
|
||
msgstr ""
|
||
"FitTrackee est maintenant disponible en Allemand (merci @gorgobacka).<br "
|
||
"/>Et les traductions peuvent être mises à jour sur Weblate."
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:616
|
||
msgid "#200 - Detect browser language to use matching translation if available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:620
|
||
msgid "PR#208 - fix order on records cards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:621
|
||
msgid "#201 - html lang attribute is not updated when changing language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:625
|
||
msgid "PR#197 - Translations update from Weblate (French)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:626
|
||
msgid "#196 - Use translation management tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:627
|
||
msgid "#190 - Add German translation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:629 ../source/changelog.md:833
|
||
#: ../source/changelog.md:934
|
||
msgid "In this release 4 issues were closed."
|
||
msgstr "Dans cette version 4 tickets ont été fermés."
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:632
|
||
msgid "@gorgobacka"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:633
|
||
msgid "J. Lavoie (from Weblate)"
|
||
msgstr "J. Lavoie (sur Weblate)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:636
|
||
msgid "Version 0.6.8 (2022/06/22)"
|
||
msgstr "Version 0.6.8 (22/06/2022)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:642
|
||
msgid "#193 - Allow deleting a workout when files are missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:643
|
||
msgid "#192 - Returns 404 instead of 500 when map file not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:644
|
||
msgid "#191 - Layout issue on Workouts page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:648
|
||
msgid ""
|
||
"change gpx and map file naming (included in PR#195)<br />Note: it does "
|
||
"not affect previously imported files"
|
||
msgstr ""
|
||
"changement dans la nomenclature des fichiers (inclus la PR#195)<br />Note"
|
||
" : ceci n’affecte pas les fichiers précédemment importés"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:650
|
||
msgid "cc4287e - Fix docker env file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:652 ../source/changelog.md:882
|
||
#: ../source/changelog.md:974 ../source/changelog.md:1073
|
||
#: ../source/changelog.md:1113
|
||
msgid "In this release 3 issues were closed."
|
||
msgstr "Dans cette version 3 tickets ont été fermés."
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:654
|
||
msgid "Version 0.6.7 (2022/06/11)"
|
||
msgstr "Version 0.6.7 (11/06/2022)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:660
|
||
msgid "#156 - Process gpx file with offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:665
|
||
msgid "Version 0.6.6 (2022/05/29)"
|
||
msgstr "Version 0.6.6 (29/05/2022)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:669
|
||
msgid ""
|
||
"No new features in this release, only dependencies update and code "
|
||
"refacto before introducing new features."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas de nouvelles fonctionnalités dans cette version, seulement des mises "
|
||
"à jour de dépendances et de la refactorisation de code avant l’ajout de "
|
||
"nouvelles fonctionnalités."
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:672
|
||
msgid "Version 0.6.5 (2022/04/24)"
|
||
msgstr "Version 0.6.5 (24/04/2022)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:674
|
||
msgid ""
|
||
"It is now possible to start FitTrackee without a configured SMTP provider"
|
||
" (see documentation). It reduces pre-requisites for single-user "
|
||
"instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il est maintenant possible de démarrer FitTrackee sans fournisseur SMTP "
|
||
"configuré (voir la documentation). Cela réduit les prérequis pour les "
|
||
"instances mono-utilisateurs"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:677
|
||
msgid "To manage users, a new CLI is available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour gérer les utilisations, une nouvelle interface de ligne de commandes"
|
||
" (CLI) est disponible."
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:684
|
||
msgid "#180 - allow using FitTrackee without SMTP server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:689
|
||
msgid "Version 0.6.4 (2022/04/23)"
|
||
msgstr "Version 0.6.4 (23/04/2022)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:695
|
||
msgid "#178 - cannot send email with TLS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:700
|
||
msgid "Version 0.6.3 (2022/04/09)"
|
||
msgstr "Version 0.6.3 (09/04/2022)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:706
|
||
msgid "#177 - Minor fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:707
|
||
msgid "add missing translation"
|
||
msgstr "ajout de traductions manquantes"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:708
|
||
msgid "fix 'Add Workout' card position on small screens"
|
||
msgstr "corrige la position de la carte ’Ajouter une séance’ sur les petits écrans"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:711
|
||
msgid "Version 0.6.2 (2022/04/03)"
|
||
msgstr "Version 0.6.2 (03/04/2022)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:717
|
||
msgid "#175 - Distance card on dashboard is not refreshed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:718
|
||
msgid "#173 - link to user profile in workout card is incorrect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:720 ../source/changelog.md:856
|
||
#: ../source/changelog.md:986 ../source/changelog.md:1018
|
||
#: ../source/changelog.md:1055 ../source/changelog.md:1097
|
||
msgid "In this release 2 issues were closed."
|
||
msgstr "Dans cette version 2 tickets ont été fermés."
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:723
|
||
msgid "Version 0.6.1 (2022/03/27)"
|
||
msgstr "Version 0.6.1 (27/03/2022)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:729
|
||
msgid "#171 - Stats chart is not updated correctly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:734
|
||
msgid "Version 0.6.0 (2022/03/27)"
|
||
msgstr "Version 0.6.0 (27/03/2022)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:736
|
||
msgid ""
|
||
"This version introduces some changes on user registration.<br />From now "
|
||
"on, a user needs to confirm his account after registration (an email with"
|
||
" confirmation instructions is sent after registration)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette version apporte quelques changements au niveau de l’inscription des"
|
||
" utilisateurs.<br />A partir de maintenant, un utilisateur doit confirmer"
|
||
" son compte après inscription (un courriel avec les instructions de "
|
||
"confirmation est envoyé avec inscription)."
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:744
|
||
msgid "#155 - Improve user registration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:745
|
||
msgid "#106 - Allow user to update email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:749
|
||
msgid "#169 - user picture is not refreshed after update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:755
|
||
msgid "#161 - Minor translation issue on 'Farthest'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:756
|
||
msgid "#160 - Minor translation issue on APP_ERROR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:760
|
||
msgid ""
|
||
"In this release 3 issues were closed.<br />Note: This release contains "
|
||
"database migration (see upgrade instructions in documentation)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans cette version 3 tickets ont été fermés.<br />Note : Cette version "
|
||
"contient des migrations de base de données (voir les instructions de mise"
|
||
" à jour dans la documentation)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:764
|
||
msgid "Version 0.5.7 (2022/02/13)"
|
||
msgstr "Version 0.5.7 (13/02/2022"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:766
|
||
msgid ""
|
||
"This release contains several fixes including security fixes.<br />Thanks"
|
||
" to @DanielSiersleben for the report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette version contient plusieurs corrections de sécurité.<br /> Merci "
|
||
"@DanielSiersleben pour le rapport."
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:769
|
||
msgid ""
|
||
"And from now on, admin account is not created on application "
|
||
"initialization.<br />A new command is added to set administration rights "
|
||
"on the account created after registration (see documentation)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Et à partir de cette version, le compte de l’administrateur ne sera plus "
|
||
"créé à l’initialisation.<br />Une nouvelle commande a été ajoutée pour "
|
||
"donner les droits d’administration au compte créé après inscription (voir"
|
||
" la documentation)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:777
|
||
msgid "#149 - improve database initialisation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:781
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Sécurité"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:783 ../source/changelog.md:793
|
||
msgid "#152 - Fixes and improvements:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:784
|
||
msgid "set autoescape on jinja templates"
|
||
msgstr "configure l’échappement (_autoespcape_) dans les modèles jinja"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:786
|
||
msgid "#151 - fix security issues:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:787
|
||
msgid "sanitize input when serving images"
|
||
msgstr "nettoie les entrées lorsque les images sont servies"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:788
|
||
msgid "sanitize inputs when serving map tiles"
|
||
msgstr "nettoie les entrées lorsque les tuiles sont servies"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:789
|
||
msgid "allow only alphanumeric characters and '_' in username"
|
||
msgstr ""
|
||
"permet seulement les caractères alphanumériques et les '_' dans le nom de"
|
||
" l’utilisateurs"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:794
|
||
msgid "fix dramatiq warning when launching workers w/ script entrypoint"
|
||
msgstr ""
|
||
"corrige les alertes de dramatiq quand les workers sont lancés à partir du"
|
||
" point d’entrée du script."
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:795
|
||
msgid ""
|
||
"check app config before dropping database, to avoid deleting data on "
|
||
"production"
|
||
msgstr ""
|
||
"vérifie la configuration de l’application avant de supprimer la base de "
|
||
"données afin d’éviter de supprimer des données en production"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:796
|
||
msgid "remove dotenv warning"
|
||
msgstr "supprime l’alerte dotenv"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:801
|
||
msgid "Version 0.5.6 (2022/02/05)"
|
||
msgstr "Version 0.5.6 (05/02/2022)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:807
|
||
msgid "#146 - incorrect label on workouts filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:811
|
||
msgid "#145 - fix on database models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:818
|
||
msgid "Version 0.5.5 (2022/01/19)"
|
||
msgstr "Version 0.5.5 (19/01/2022)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:822 ../source/changelog.md:863
|
||
#: ../source/changelog.md:876 ../source/changelog.md:889
|
||
#: ../source/changelog.md:923 ../source/changelog.md:1009
|
||
#: ../source/changelog.md:1033 ../source/changelog.md:1050
|
||
#: ../source/changelog.md:1067 ../source/changelog.md:1104
|
||
#: ../source/changelog.md:1130 ../source/changelog.md:1155
|
||
#: ../source/changelog.md:1170 ../source/changelog.md:1220
|
||
msgid "New Features"
|
||
msgstr "Nouvelles fonctionnalités"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:824
|
||
msgid "#140 - Add a fullscreen control to workout map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:825
|
||
msgid "#138 - Add control to reset map to initial position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:826
|
||
msgid "#135 - Start and finish markers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:827
|
||
msgid "#134 - Wind direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:831
|
||
msgid ""
|
||
"877fa0f - fix sport icon color (when changed) on calendar on small "
|
||
"resolutions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:836
|
||
msgid "Version 0.5.4 (2022/01/01)"
|
||
msgstr "Version 0.5.4 (01/01/2022"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:842
|
||
msgid "#131 - No workouts displayed on calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:847
|
||
msgid "Version 0.5.3 (2022/01/01)"
|
||
msgstr "Version 0.5.3 (01/01/2022)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:853
|
||
msgid "#129 - Display only active sports when editing a workout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:854
|
||
msgid ""
|
||
"#127 - parse_email_url() can't validate a legitimate EMAIL_URI such as "
|
||
"\"smtp://localhost:25\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:859
|
||
msgid "Version 0.5.2 (2021/12/19)"
|
||
msgstr "Version 0.5.2 (19/12/2021)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:865
|
||
msgid "#123 - Allow user to reset preferences for a sport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:866
|
||
msgid "#121 - Add activity : snowshoes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:868
|
||
msgid ""
|
||
"In this release 2 issues were closed.<br />Note: This release contains "
|
||
"database migration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans cette version 2 tickets ont été fermés<br />Note : cette version "
|
||
"contains des migrations de base de données."
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:872
|
||
msgid "Version 0.5.1 (2021/11/30)"
|
||
msgstr "Version 0.5.1 (30/11/2021)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:878
|
||
msgid ""
|
||
"#116 - Better UI for Speed and Elevation buttons in the graph of the "
|
||
"Workout screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:879
|
||
msgid "#115 - Add option to download the GPX file of a Workout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:880
|
||
msgid "#5 - Display a chart with average speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:885
|
||
msgid "Version 0.5.0 (2021/11/14)"
|
||
msgstr "Version 0.5.0 (14/11/2021)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:891
|
||
msgid "#99 - Display workout with imperial units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:892
|
||
msgid "#91 - Display elevation chart with min and max altitude of workout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:893
|
||
msgid "#90 - Add user sports preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:894
|
||
msgid "#18 - Better UI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:898
|
||
msgid "#95 - Some workouts seem to be missing on statistics chart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:902
|
||
msgid "#104 - Switch to AGPLv3 license"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:906
|
||
msgid "#101 - Docker updates for full files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:907
|
||
msgid "#100 - Add client application in docker for development"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:908
|
||
msgid "#98/#109 - Added stopped_speed_threshold to support slow movement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:909
|
||
msgid "#84/#93 - Add elevation data and new sports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:911
|
||
msgid ""
|
||
"In this release 6 issues were closed.<br />Note: This release contains "
|
||
"database migrations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans cette version 6 tickets ont été fermés<br />Note : cette version "
|
||
"contient des migrations de base de données."
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:915
|
||
msgid "@Fmstrat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:916
|
||
msgid "@paf38"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:919
|
||
msgid "Version 0.4.9 (2021/07/16)"
|
||
msgstr "Version 0.4.9 (16/07/2021)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:925
|
||
msgid ""
|
||
"#83 - allow using configured tile server to generate static maps<br "
|
||
"/>Note: to keep using the default tile server, set environment variable "
|
||
"DEFAULT_STATICMAP to True"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:927
|
||
msgid "#81 - display remaining characters in textarea"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:931
|
||
msgid "#82 - a user can not modify his birth day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:932
|
||
msgid "#80 - can not save notes with control characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:937
|
||
msgid "Version 0.4.8 (2021/07/03)"
|
||
msgstr "Version 0.4.8 (03/07/2021)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:943
|
||
msgid "#79 - Fails to start after make rebuild"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:948
|
||
msgid "Version 0.4.7 (2021/04/07)"
|
||
msgstr "Version 0.4.7 (07/04/2021)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:954
|
||
msgid "#75 - Workouts on the same day are not displayed in right order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:958
|
||
msgid ""
|
||
"Update Python and Javascript dependencies<br />IMPORTANT: Due to "
|
||
"SQLAlchemy update (1.4+), engine URLs starting with postgres:// are no "
|
||
"longer supported. Please update DATABASE_URL with postgresql://."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mise à jour des dépendances Python et Javascript<br />IMPORTANT: Du fait "
|
||
"de la mise à jour de SQLAlchemy (1.4+), les URLs commençant par "
|
||
"postgres:// ne sont plus prise en charge. Merci de mettre à jour la "
|
||
"variable DATABASE_URL avec postgresql://."
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:964
|
||
msgid "Version 0.4.6 (2021/02/21)"
|
||
msgstr "Version 0.4.6 (21/02/2021)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:970
|
||
msgid "#72 - Error message when file exceeding size is incorrect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:971
|
||
msgid "#71 - max size or max number of files must be greater than 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:972
|
||
msgid ""
|
||
"#70 - max size for an archive must not be less than uploaded files max "
|
||
"size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:977
|
||
msgid "Version 0.4.5 (2021/02/17)"
|
||
msgstr "Version 0.4.5 (17/02/2021)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:983
|
||
msgid "#66 - invalid gpx limit used when importing zip archive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:984
|
||
msgid "#64 - Only 50 workouts per month shown in calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:989
|
||
msgid "Version 0.4.4 (2021/01/31)"
|
||
msgstr "Version 0.4.4 (31/01/2021)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:995
|
||
msgid "#62 - Error when sending reset password email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:999
|
||
msgid "Refactoring before introducing new features."
|
||
msgstr "Refactorisation avant l’ajout de nouvelles fonctionnalités."
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1000
|
||
msgid "Add docker files for evaluation purposes."
|
||
msgstr "Ajout de fichiers Docker à des fins d’évaluation."
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1005
|
||
msgid "Version 0.4.3 (2021/01/10)"
|
||
msgstr "Version 0.4.3 (10/01/2021)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1011
|
||
msgid ""
|
||
"#58 - Standardize terms used for workouts<br />Note: Database model, "
|
||
"upload directory for workouts and API endpoints are also updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1016
|
||
msgid "#59 - No message displayed on uploading image error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1021
|
||
msgid "Version 0.4.2 (2021/01/03)"
|
||
msgstr "Version 0.4.2 (03/01/2021)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1025
|
||
msgid ""
|
||
"No new features in this release, only some refactorings before "
|
||
"introducing new features."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas de nouvelles fonctionnalités dans cette version, seulement de la "
|
||
"refactorisation avant l’ajout de nouvelles fonctionnalités."
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1029
|
||
msgid "Version 0.4.1 (2020/12/31)"
|
||
msgstr "Version 0.4.1 (31/12/2020)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1035
|
||
msgid "#57 - Use uuid for activities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1040
|
||
msgid "Version 0.4.0 - FitTrackee on PyPI (2020/09/19)"
|
||
msgstr "Version 0.4.0 - FitTrackee sur PyPI (19/09/2020)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1042 ../source/changelog.md:1060
|
||
msgid "This version introduces some major changes:"
|
||
msgstr "Cette version introduit des changement majeurs :"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1043
|
||
msgid ""
|
||
"Installation becomes more easy. FitTrackee can be now be installed from "
|
||
"PyPi.<br />⚠️ Warning: please read installation documentation, some "
|
||
"environment variables and files have been renamed."
|
||
msgstr ""
|
||
"L’installation est facilitée. FitTrackee peut dorénavant être installé à "
|
||
"partir de PyPI.<br />⚠️ Attention : merci de lire la documentation "
|
||
"d’installation, certaines variables d’environnement et certains fichiers "
|
||
"ont été renommés."
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1045
|
||
msgid ""
|
||
"It's now possible to change the tile provider for maps. The default tile "
|
||
"server is now OpenStreetMap's standard tile layer (replacing "
|
||
"ThunderForest Outdoors), see Map tile server in documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il est maintenant possible de changer le fournisseur de tuiles pour les "
|
||
"cartes. Le serveur de tuiles par défaut est maintenant celui "
|
||
"d’OpenStreetMap (remplaçant ThunderForest Outdoors), voir les Serveurs de"
|
||
" tuiles dans la documentation."
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1052
|
||
msgid "#54 - Tile server can be changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1053
|
||
msgid "#53 - Simplify FitTrackee installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1058
|
||
msgid "Version 0.3.0 - Administration (2020/07/15)"
|
||
msgstr "Version 0.3.0 - Administration (15/07/2020)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1061
|
||
msgid ""
|
||
"FitTrackee administration is now available (see documentation)<br />⚠️ "
|
||
"Warning: some application parameters move from environment variables to "
|
||
"database (see installation)."
|
||
msgstr ""
|
||
"L’administration de FitTrackee est maintenant disponible (voir la "
|
||
"documentation)<br />⚠️ Attention : certains paramètres de l’application "
|
||
"ont été déplacés des variables d’environnement vers la base de données "
|
||
"(voir l’installation dans la documentation)."
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1063
|
||
msgid "in order to send emails, Redis is now a mandatory dependency"
|
||
msgstr ""
|
||
"afin d’envoyer des courriels, Redis est maintenant une dépendance "
|
||
"obligatoire"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1069
|
||
msgid "#50 - A user can reset his password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1070
|
||
msgid "#17 - A user can delete his account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1071
|
||
msgid "#15 - Complete the administration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1076
|
||
msgid "Version 0.2.5 - Fix and improvements (2020/01/31)"
|
||
msgstr "Version 0.2.5 - Corrections et améliorations (31/01/2020)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1080
|
||
msgid "This version contains minor fix and improvements on client side:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette version contient des corrections mineures et des améliorations coé "
|
||
"client :"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1081
|
||
msgid "4c3fc34 - empty user data on logout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1082
|
||
msgid "34614d5 - add spinner on loading activities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1083
|
||
msgid "b862a77, 2e1ee2c - add URL interceptors to simplify routes definition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1088
|
||
msgid "Version 0.2.4 - Minor fix (2020/01/30)"
|
||
msgstr "Version 0.2.4 - Corrections mineures (30/01/2020)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1094
|
||
msgid "#47 - timezone drop-down is not displayed correctly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1095
|
||
msgid "#46 - calendar cannot display more than 5 or 6 activities on the same day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1100
|
||
msgid "Version 0.2.3 - FitTrackee available in French (2019/12/29)"
|
||
msgstr "Version 0.2.3 - FitTrackee disponible en Français (29/12/2019)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1106
|
||
msgid "#43 - Display weekend days with a different background color on calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1107
|
||
msgid "#40 - Localize FitTrackee (i18n)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1111
|
||
msgid "#44 - Cannot edit an activity that does not have a gpx file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1116
|
||
msgid "Version 0.2.2 - Statistics fix (2019/09/23)"
|
||
msgstr "Version 0.2.2 - Corrections des statistiques (23/09/2019)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1122
|
||
msgid "#41 - User statistics are incorrect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1126
|
||
msgid "Version 0.2.1 - Fix and improvements (2019/09/01)"
|
||
msgstr "Version 0.2.1 - Correction et améliorations (01/09/2019)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1132
|
||
msgid "#4 - Show points on the map when mouse over the chart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1133
|
||
msgid "#14 - Display segments informations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1134
|
||
msgid "#21 - Document the API"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1135
|
||
msgid "#23 - The user can choose the first day of the week"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1136
|
||
msgid "#36 - Disable user registration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1137
|
||
msgid "#33 - Add file size limit on file upload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1138
|
||
msgid "#37 - Display map on activities list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1142
|
||
msgid "#34 - Weather is not displayed anymore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1146
|
||
msgid "Poetry replaces pipenv for Python packages management"
|
||
msgstr "Poetry remplace pipenv pour la gestion des paquets Python"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1148
|
||
msgid "In this release 8 issues were closed."
|
||
msgstr "Dans cette version 8 tickets ont été fermés."
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1151
|
||
msgid "Version 0.2.0 - Statistics (2019/07/07)"
|
||
msgstr "Version 0.2.0 - Statistiques (07/07/2019)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1157
|
||
msgid "#13 - Detailed statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1161
|
||
msgid "Update dependencies"
|
||
msgstr "Mise à jour des dépendances"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1166
|
||
msgid "Version 0.1.1 - Fix and improvements (2019/02/07)"
|
||
msgstr "Version 0.1.1 - Corrections et améliorations (07/02/2019)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1172
|
||
msgid "#25 - Display records on calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1173
|
||
msgid "#22 - Add a total on current month statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1177
|
||
msgid "#31 - Use moving duration for stats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1178
|
||
msgid "#29 - Pause duration calculation with segments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1179
|
||
msgid "#28 - Error on uploading gpx file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1180
|
||
msgid "#26 - Total is incorrect in tooltip when duration is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1181
|
||
msgid ""
|
||
"#24 - Some distances are not displayed correctly on current month "
|
||
"statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1183
|
||
msgid "In this release 7 issues were closed."
|
||
msgstr "Dans cette version 7 tickets ont été fermés."
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1186
|
||
msgid "Version 0.1.0 - First release 🎉 (2018-07-04)"
|
||
msgstr "Version 0.1.0 - Première version 🎉 (04/07/2018)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1188
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Fonctionnalités :"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1189
|
||
msgid "Account creation (only standard user, not admin)"
|
||
msgstr "Création de compte (utilisateur standard, non administrateur)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1190
|
||
msgid "6 sports supported:"
|
||
msgstr "6 sports pris en charge :"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1191 ../source/features.rst:15
|
||
msgid "Cycling (Sport)"
|
||
msgstr "Vélo (Sport)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1192 ../source/features.rst:16
|
||
msgid "Cycling (Transport)"
|
||
msgstr "Vélo (Transport)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1193 ../source/features.rst:18
|
||
#: ../source/features.rst:33
|
||
msgid "Hiking"
|
||
msgstr "Randonnée"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1194 ../source/features.rst:19
|
||
msgid "Mountain Biking"
|
||
msgstr "VTT"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1195 ../source/features.rst:25
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Course à pied"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1196 ../source/features.rst:30
|
||
#: ../source/features.rst:40
|
||
msgid "Walking"
|
||
msgstr "Marche"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1197
|
||
msgid ""
|
||
"Activity creation by uploading a gpx file. An activity can even be "
|
||
"created without gpx (the user must enter date, time, duration and "
|
||
"distance)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Création d’activité par ajout de fichier gpx. Une activité peut également"
|
||
" être créée sans fichier gpx (l’utilisateur doit enter la date, l’heure, "
|
||
"la durée et la distance)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1198
|
||
msgid "Activity edition and deletion"
|
||
msgstr "Modification et suppression d’activité"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1199
|
||
msgid ""
|
||
"An activity can be displayed with map (if with gpx), weather (if the "
|
||
"DarkSky API key is provided) and charts (speed and elevation)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une activité peut être affichée avec une carte (si une fichier gpx "
|
||
"existe), la météo (si une clé d’API DarkSky a été configurée) et des "
|
||
"graphiques (vitesse et altitude)"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1200
|
||
msgid "A user can add a note"
|
||
msgstr "Un utilisateur peut ajouter une note"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1201
|
||
msgid "Month calendar with activities"
|
||
msgstr "Calendrier mensuel avec les activités"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1202
|
||
msgid "Current month statistics"
|
||
msgstr "Statistiques du mois en cours"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1203
|
||
msgid "Records by sports:"
|
||
msgstr "Records par sports :"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1204 ../source/features.rst:72
|
||
#: ../source/features.rst:88 ../source/features.rst:94
|
||
msgid "average speed"
|
||
msgstr "vitesse moyenne"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1205 ../source/features.rst:73
|
||
msgid "farthest distance"
|
||
msgstr "la plus grande distance"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1206 ../source/features.rst:75
|
||
msgid "longest duration"
|
||
msgstr "durée la plus longue"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1207 ../source/features.rst:76
|
||
#: ../source/features.rst:89
|
||
msgid "maximum speed"
|
||
msgstr "vitesse maximale"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1208
|
||
msgid "Activities list and search"
|
||
msgstr "Liste des activités et recherche"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1211
|
||
msgid "Notes:"
|
||
msgstr "Notes :"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1212
|
||
msgid "only activity owner can see his activity"
|
||
msgstr "seul le propriétaire d’une activité peut la voir"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1213
|
||
msgid "no administration for now"
|
||
msgstr "pas d’administration pour le moment"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1215
|
||
msgid "➡️ more informations: see documentation and current issues"
|
||
msgstr "➡️ plus d’informations : voir la documentation et les tickets en cours"
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1222
|
||
msgid "#11 - Timezone support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1223
|
||
msgid "#10 - Add a note to an activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1224
|
||
msgid "#9 - User statistics on dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1225
|
||
msgid "#8 - Add weather to activities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1226
|
||
msgid "#3 - Search filter for activities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1227
|
||
msgid "#2 - Calendar to view activities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/changelog.md:1229
|
||
msgid "In this release 6 issues were closed."
|
||
msgstr "Dans cette version 6 tickets ont été fermés."
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:2
|
||
msgid "Command line interface"
|
||
msgstr "Interface de ligne de commande"
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:4
|
||
msgid ""
|
||
"A command line interface (CLI) is available to manage database, OAuth2 "
|
||
"tokens and users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une interface de ligne de commande (CLI) est disponible pour gérer la "
|
||
"base de données, les jetons OAuth2 et les utilisateurs."
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst
|
||
msgid ""
|
||
"The following commands are now deprecated and will be removed in a next "
|
||
"version:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les commandes suivantes sont désormais obsolètes et seront supprimées "
|
||
"dans une prochaine version :"
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst
|
||
msgid "- ``fittrackee_set_admin``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst
|
||
msgid "- ``fittrackee_upgrade_db``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst
|
||
msgid "- ``fittrackee_worker`` (disabled)"
|
||
msgstr "- ``fittrackee_worker`` (désactivée)"
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:29
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Base de données"
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:32
|
||
msgid "``ftcli db drop``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Empty database and delete uploaded files, only on development "
|
||
"environments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vider la base de données et supprimer les fichiers téléchargés, "
|
||
"uniquement pour les environnements de développement."
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:39
|
||
msgid "``ftcli db upgrade``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:42
|
||
msgid "Apply migrations."
|
||
msgstr "Appliquer les migrations."
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:49
|
||
msgid "``ftcli oauth2 clean``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:52
|
||
msgid "Remove tokens expired for more than provided number of days"
|
||
msgstr "Supprimer les jetons expirés depuis plus d'un certain nombre de jours"
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:59 ../source/cli.rst:80 ../source/cli.rst:97
|
||
#: ../source/cli.rst:142
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Options"
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:60 ../source/cli.rst:81 ../source/cli.rst:98
|
||
#: ../source/cli.rst:120 ../source/cli.rst:143 ../source/cli.rst:160
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:61 ../source/cli.rst:82 ../source/cli.rst:99
|
||
msgid "``--days``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:62 ../source/cli.rst:83 ../source/cli.rst:100
|
||
msgid "Number of days."
|
||
msgstr "Nombre de jours."
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:70
|
||
msgid "``ftcli users clean_archives``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Delete export requests and related archives created more than provided "
|
||
"number of days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprimer les demandes d'export et les archives associées créées depuis "
|
||
"plus d'un certain nombre de jours."
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:87
|
||
msgid "``ftcli users clean_tokens``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:90
|
||
msgid "Remove blacklisted tokens expired for more than provided number of days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprimer les jetons de la liste noire expirés depuis plus d'un certain "
|
||
"nombre de jours."
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:104
|
||
msgid "``ftcli users create``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:107
|
||
msgid "Create a user account."
|
||
msgstr "Créer un compte utilisateur."
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:110
|
||
msgid "the newly created account is already active."
|
||
msgstr "le compte nouvellement créé est déjà actif."
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:111
|
||
msgid "the CLI allows to create users when registration is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"le CLI permet de créer des utilisateurs lorsque l'enregistrement est "
|
||
"désactivé."
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:119 ../source/cli.rst:159
|
||
msgid "Arguments/options"
|
||
msgstr "Arguments/options"
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:121 ../source/cli.rst:161
|
||
msgid "``USERNAME``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:122 ../source/cli.rst:162
|
||
msgid "Username."
|
||
msgstr "Nom de l'utilisateur."
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:123
|
||
msgid "``--email EMAIL``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:124
|
||
msgid "User email (mandatory)."
|
||
msgstr "Adresse électronique de l'utilisateur (obligatoire)."
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:125
|
||
msgid "``--password PASSWORD``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:126
|
||
msgid "User password (if not provided, a random password is generated)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mot de passe de l'utilisateur (s'il n'est pas fourni, un mot de passe "
|
||
"aléatoire est généré)."
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:131
|
||
msgid "``ftcli users export_archives``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"Process incomplete user export requests. Can be used if redis is not set "
|
||
"(no dramatiq workers running)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Traite les demandes d'export des données utilisateurs incomplètes. Peut "
|
||
"être utilisé si redis n'est pas activé (pas de *workers* dramatiq en "
|
||
"cours d'exécution)."
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:144
|
||
msgid "``--max``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:145
|
||
msgid "Maximum number of export requests to process."
|
||
msgstr "Nombre maximal de demandes d'export à traiter."
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:149
|
||
msgid "``ftcli users update``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:152
|
||
msgid "Modify a user account (admin rights, active status, email and password)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modifier le compte d'un utilisateur (droits d'administration, statut "
|
||
"actif, email et mot de passe)."
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:163
|
||
msgid "``--set-admin BOOLEAN``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"Add/remove admin rights (when adding admin rights, it also activates user"
|
||
" account if not active)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter/supprimer des droits d'administration (lors de l'ajout de droits "
|
||
"d'administration, le compte de l'utilisateur est également activé s'il ne"
|
||
" l'est pas."
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:165
|
||
msgid "``--activate``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:166
|
||
msgid "Activate user account."
|
||
msgstr "Activer le compte d'un utilisateur."
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:167
|
||
msgid "``--reset-password``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:168
|
||
msgid "Reset user password (a new password will be displayed)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur (un nouveau mot de passe "
|
||
"sera affiché)."
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:169
|
||
msgid "``--update-email EMAIL``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/cli.rst:170
|
||
msgid "Update user email."
|
||
msgstr "Mettre à jour l'adresse électronique de l'utilisateur."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:4
|
||
msgid ""
|
||
"**FitTrackee** allows you to store and display gpx files and some "
|
||
"statistics from your outdoor activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Fitrackee** vous permet de stocker et d'afficher les données issues des"
|
||
" fichiers .gpx et quelques statistiques à partir de vos activités "
|
||
"sportives en plein air."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"For now, this app is kind of a single-user application. Even if several "
|
||
"users can register, a user can only view his own workouts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour le moment, l'application est plutôt de type mono-utilisateur. Même "
|
||
"s'il est possible pour plusieurs utilisateurs de s'enregistrer, un "
|
||
"utilisateur authentifié ne peut voir que ses propres séances."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:7
|
||
msgid "Gpx files are stored in an upload directory (without encryption)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les fichier .gpx sont stockés dans un répertoire du serveur (sans aucun "
|
||
"chiffrement)."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"With the default configuration, `Open Street Map "
|
||
"<https://www.openstreetmap.org>`__ is used as tile server in Workout "
|
||
"detail and for static map generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avec la configuration par défaut, `Open Street Map "
|
||
"<https://www.openstreetmap.org>`__ est utilisé comme serveur de tuile sur"
|
||
" la page de détail de la séance et pour la génération des images "
|
||
"statiques des traces."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:30
|
||
msgid "14 sports are supported:"
|
||
msgstr "14 sports sont pris en charge :"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:17
|
||
msgid "Cycling (Virtual) (*new in 0.7.3*)"
|
||
msgstr "Vélo (Virtuel) (*nouveau dans la version 0.7.3*)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:20
|
||
msgid "Mountain Biking (Electric) (*new in 0.5.0*)"
|
||
msgstr "VTT (Electrique) (*nouveau dans la version in 0.5.0*)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:21
|
||
msgid "Mountaineering (*new in 0.7.9*)"
|
||
msgstr "Alpinisme (*nouveau dans la version 0.7.9*)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:22
|
||
msgid "Open Water Swimming (*new in 0.7.20*)"
|
||
msgstr "Nage en eau libre (*nouveau dans la version 0.7.20*)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:23
|
||
msgid "Paragliding (*new in 0.7.19*)"
|
||
msgstr "Parapente (*nouveau dans la version 0.7.19*)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:24
|
||
msgid "Rowing (*new in 0.5.0*)"
|
||
msgstr "Aviron (*nouveau dans la version 0.5.0*)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:26
|
||
msgid "Skiing (Alpine) (*new in 0.5.0*)"
|
||
msgstr "Ski (Alpin) (*nouveau dans la version 0.5.0*)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:27
|
||
msgid "Skiing (Cross Country) (*new in 0.5.0*)"
|
||
msgstr "Ski (Randonnée) (*nouveau dans la version 0.5.0*)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:28
|
||
msgid "Snowshoes (*new in 0.5.2*)"
|
||
msgstr "Raquettes (*nouveau dans la version 0.5.2*)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:29
|
||
msgid "Trail (*new in 0.5.0*)"
|
||
msgstr "Trail (*nouveau dans la version 0.5.0*)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"(*new in 0.5.0*) Stopped speed threshold used by `gpxpy "
|
||
"<https://github.com/tkrajina/gpxpy>`_ is not the default one for the "
|
||
"following sports (0.1 km/h instead of 1 km/h):"
|
||
msgstr ""
|
||
"(*nouveau dans la version in 0.5.0*) Le seuil de vitesse arrêté utilisé "
|
||
"par `gpxpy <https://github.com/tkrajina/gpxpy>`_ n'est plus la valeur par"
|
||
" défaut pour les sports suivants (0.1 km/h au lieu de 1 km/h) :"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:34
|
||
msgid "Mountaineering"
|
||
msgstr "Alpinisme"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:35
|
||
msgid "Open Water Swimming"
|
||
msgstr "Nage en eau libre"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:36
|
||
msgid "Paragliding"
|
||
msgstr "Parapente"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:37
|
||
msgid "Skiing (Cross Country)"
|
||
msgstr "Ski (Randonnée)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:38
|
||
msgid "Snowshoes"
|
||
msgstr "Raquettes"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:39
|
||
msgid "Trail"
|
||
msgstr "Trail"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:43
|
||
msgid "It can be overridden in user preferences."
|
||
msgstr "Elle peut être remplacée dans les préférences de l'utilisateur."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Except the stopped speed threshold, all sports are analyzed in the same "
|
||
"way (no specificity taken into account for the moment)."
|
||
msgstr ""
|
||
"A l'exception du seuil de vitesse arrêté, tous les sports sont analysés "
|
||
"de la même manière (aucune spécificité prise en compte pour le moment)."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Dashboard with month calendar displaying workouts and record. The week "
|
||
"can start on Sunday or Monday (which can be changed in the user "
|
||
"preferences). The calendar displays up to 100 workouts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tableau de bord avec le calendrier mensuel affichant les séances et les "
|
||
"records. La semaine peut commencer le dimanche ou le lundi (ce qui peut "
|
||
"être modifié dans les préférences de l'utilisateur). Le calendrier "
|
||
"affiche jusqu'à 100 séances."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Workout creation by uploading a gpx file (related data are stored in "
|
||
"database in metric system)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Création d'une séance en téléversant un fichier gpx (les données "
|
||
"associées sont stockées dans la base de données dans le système "
|
||
"métrique)."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst
|
||
msgid "Only gpx files with time are supported."
|
||
msgstr "Seuls les fichiers gpx avec l'heure sont pris en charge."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst
|
||
msgid ""
|
||
"Calculated values may differ from values calculated by the application "
|
||
"that originally generated the gpx files, in particular the maximum speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les valeurs calculées peuvent différer de celles calculées par "
|
||
"l'application qui a généré les fichiers gpx à l'origine, en particulier "
|
||
"la vitesse maximale."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst
|
||
msgid ""
|
||
"A workout can even be created without gpx (the user must enter date, "
|
||
"time, duration and distance)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une séance peut même être créée sans fichier gpx (l'utilisateur doit "
|
||
"entrer la date, l'heure, la durée et la distance)."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst
|
||
msgid "Ascent and descent can also be provided (*new in 0.7.10*)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les dénivelés positif et négatif peuvent être également fournis (*nouveau"
|
||
" dans la version 0.7.10*)."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst
|
||
msgid ""
|
||
"A workout with a gpx file can be displayed with map and charts (speed and"
|
||
" elevation (if the gpx file contains elevation data, *updated in "
|
||
"0.7.20*))."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une séance avec un fichier gpx est affichée avec une carte et des "
|
||
"graphiques (vitesse et altitude (si le fichier contient les données "
|
||
"relatives à l'altitude (*mis à jour dans la version 0.7.20*))."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst
|
||
msgid "Controls allow full screen view and position reset (*new in 0.5.5*)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Des boutons permettent une visualisation en plein écran et la "
|
||
"réinitialisation de la position (*nouveau dans la version 0.5.5*)."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst
|
||
msgid ""
|
||
"If **Visual Crossing** (*new in 0.7.11*) API key is provided, weather is "
|
||
"displayed in workout detail. Data source is displayed in **About** page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si la clé d'API de **Visual Crossing** (*nouveau in 0.7.11*) est fournie,"
|
||
" la météo est affichée dans les détails de l'entraînement. La source des "
|
||
"données est affichée dans la page **A propos**."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst
|
||
msgid ""
|
||
"Wind is displayed, with an arrow indicating the direction (a tooltip can "
|
||
"be displayed with the direction that the wind is coming **from**) (*new "
|
||
"in 0.5.5*)."
|
||
msgstr ""
|
||
"La vitesse du vent est affichée, avec une flèche indiquant la direction "
|
||
"(une infobulle peut être affichée avec la direction (provenance du vent))"
|
||
" (*nouveau dans la version 0.5.5*)."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:61
|
||
msgid "Segments can be displayed."
|
||
msgstr "Les segments peuvent être affichés."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:62
|
||
msgid "Workout gpx file can be downloaded (*new in 0.5.1*)"
|
||
msgstr "Le fichier gpx peut être téléchargé (*nouveau dans la version 0.5.1*)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:63
|
||
msgid "Workout edition and deletion. User can add a note."
|
||
msgstr "Edition et suppression d'une séance. L'utilisateur peut ajouter une note."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:69
|
||
msgid "User statistics, by time period (week, month, year) and sport:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Statistiques pour l'utilisateur, par période (semaine, mois, année) et "
|
||
"par sport :"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:65
|
||
msgid "total distance"
|
||
msgstr "distance totale"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:66
|
||
msgid "total duration"
|
||
msgstr "durée totale"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:67
|
||
msgid "total workouts"
|
||
msgstr "nombre total de séances"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:68
|
||
msgid "total ascent (*new in 0.5.0*)"
|
||
msgstr "dénivelé positif total (*nouveau dans la version 0.5.0*)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:69
|
||
msgid "total descent (*new in 0.5.0*)"
|
||
msgstr "dénivelé négatif total (*nouveau dans la version 0.5.0*)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:70
|
||
msgid "average speed (*new in 0.5.1*)"
|
||
msgstr "vitesse moyenne (*nouveau dans la version 0.5.1*)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:76
|
||
msgid "User records by sports:"
|
||
msgstr "Records de l'utilisateur par sports :"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:74
|
||
msgid "highest ascent (*new in 0.6.11*, can be hidden, see user preferences)"
|
||
msgstr ""
|
||
"dénivelé positif le plus élevé (*nouveau dans la version 0.6.11*, peut "
|
||
"être masqué, cf. préférences utilisateur)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Records may differ from records displayed by the application that "
|
||
"originally generated the gpx files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les records peuvent différer des records affichés par l'application qui a"
|
||
" généré les fichiers gpx à l'origine."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:94
|
||
msgid "Workouts list."
|
||
msgstr "Liste des séances."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:88
|
||
msgid "The user can filter workouts on:"
|
||
msgstr "L'utilisateur peut filtrer les séances selon :"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:83 ../source/features.rst:91
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "la date"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:84
|
||
msgid "sports (only sports with workouts are displayed in sport dropdown)"
|
||
msgstr ""
|
||
"le sport (seuls les sports comportant des séances sont affichées dans la "
|
||
"liste déroulante)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:85
|
||
msgid "title (*new in 0.7.15*)"
|
||
msgstr "le titre (*nouveau dans la version 0.7.15*)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:86 ../source/features.rst:92
|
||
msgid "distance"
|
||
msgstr "la distance"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:87 ../source/features.rst:93
|
||
msgid "duration"
|
||
msgstr "la durée"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:94
|
||
msgid "Workouts can be sorted by:"
|
||
msgstr "Les séances peuvent être triées par :"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:97
|
||
msgid "For now, only the owner of the workout can see it."
|
||
msgstr "Pour l'instant, seul le propriétaire de la séance peut la voir."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:101
|
||
msgid "Account & preferences"
|
||
msgstr "Compte et préférences"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:102
|
||
msgid "A user can create, update and deleted his account."
|
||
msgstr "Un utilisateur peut créer, modifier et supprimer son compte."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"The user must agree to the privacy policy to register. If a more recent "
|
||
"policy is available, a message is displayed on the dashboard to review "
|
||
"the new version (*new in 0.7.13*)."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'utilisateur doit accepter la politique de confidentialité pour "
|
||
"s'inscrire. Si une politique plus récente est disponible, un message "
|
||
"s'affiche sur le tableau de bord pour consulter la nouvelle version "
|
||
"(*nouveau dans la version 0.7.13*)."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"On registration, the user account is created with selected language in "
|
||
"dropdown as user preference (*new in 0.6.9*)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lors de l'inscription, la langue sélectionnée dans le menu déroulant est "
|
||
"enregistrée comme préférence de l'utilisateur (*nouveauté dans la version"
|
||
" 0.6.9*)."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"After registration, the user account is inactive and an email with "
|
||
"confirmation instructions is sent to activate it. A user with an inactive"
|
||
" account cannot log in. (*new in 0.6.0*)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Après l'enregistrement, le compte d'utilisateur est inactif et un "
|
||
"courriel contenant des instructions de confirmation est envoyé pour "
|
||
"l'activer. Un utilisateur dont le compte est inactif ne peut pas se "
|
||
"connecter (*nouveauté dans la version 0.6.0*)."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"In case email sending is not configured, a `command line <cli.html#ftcli-"
|
||
"users-update>`__ allows to activate users account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans le cas où l'envoi des courriels n'est pas configuré, une `interface "
|
||
"de ligne de commande <cli.html#ftcli-users-update>`__ permet d'activer le"
|
||
" compte des utilisateurs."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:111
|
||
msgid "A user can set language, timezone and first day of week."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'utilisateur peut définir la langue, le fuseau horaire et le premier "
|
||
"jour de la semaine."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:112
|
||
msgid "A user can reset his password (*new in 0.3.0*)"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'utilisateur peut réinitialiser son mot de passe (*nouveau dans la "
|
||
"version in 0.3.0*)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:113
|
||
msgid "A user can change his email address (*new in 0.6.0*)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un utilisateur peut modifier son adresse électronique (*nouveau dans la "
|
||
"version 0.6.0*)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"A user can choose between metric system and imperial system for distance,"
|
||
" elevation and speed display (*new in 0.5.0*)"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'utilisateur peut choisir entre le système métrique et le système "
|
||
"impérial pour la distance, l'affichage de l'altitude et de la vitesse "
|
||
"(*nouveau dans la version 0.5.0*)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"A user can choose to display or hide ascent records and total on "
|
||
"Dashboard (*new in 0.6.11*)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un utilisateur peut choisir d'afficher ou cacher les records et le total "
|
||
"de dénivelé positif sur le tableau de bord (*nouveau dans la version "
|
||
"0.6.11*)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:116
|
||
msgid "A user can choose format used to display dates (*new in 0.7.3*)"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'utilisateur peut choisir le format d'affichage des dates (*nouveau dans"
|
||
" la version 0.7.3*)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"A user can choose elevation chart axis start: zero or minimum altitude "
|
||
"(*new in 0.7.15*)"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'utilisateur peut choisir le point de départ de l'axe du graphique "
|
||
"d'altitude : altitude zéro ou minimale. (*nouveau dans la version "
|
||
"0.7.15*)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"A user can choose to exclude extreme values (which may be GPS errors) "
|
||
"when calculating the maximum speed (by default, extreme values are "
|
||
"excluded) (*new in 0.7.16*)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un utilisateur peut choisir d'exclure les valeurs extrêmes (qui peuvent "
|
||
"être des erreurs GPS) lors du calcul de la vitesse maximale (par défaut, "
|
||
"les valeurs extrêmes sont exclues) (*nouveau dans la version 0.7.16*)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:121
|
||
msgid "Changing this preference will only affect next file uploads."
|
||
msgstr ""
|
||
"La modification de cette préférence n'affectera que les prochains "
|
||
"fichiers ajoutés."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:126
|
||
msgid "A user can set sport preferences (*new in 0.5.0*):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un utilisateur peut définir des préférences en matière de sport (*nouveau"
|
||
" dans la version 0.5.0*) :"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:124
|
||
msgid "change sport color (used for sport image and charts)"
|
||
msgstr ""
|
||
"changer la couleur du sport (utilisée pour l'image du sport et les "
|
||
"graphiques)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:125
|
||
msgid "can override stopped speed threshold (for next uploaded gpx files)"
|
||
msgstr ""
|
||
"modifier le seuil de vitesse d'arrêt (pour les prochains fichiers gpx "
|
||
"ajoutés)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:126
|
||
msgid "disable/enable a sport."
|
||
msgstr "désactiver/activer un sport."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst
|
||
msgid ""
|
||
"If a sport is disabled by an administrator, it can not be enabled by a "
|
||
"user. In this case, it will only appear in preferences if the user has "
|
||
"workouts and only sport color can be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si un sport est désactivé par un administrateur, il ne peut pas être "
|
||
"activé par un utilisateur. Dans ce cas, il n'apparaîtra dans les "
|
||
"préférences que si l'utilisateur a des séances et seule la couleur du "
|
||
"sport peut être modifiée."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst
|
||
msgid ""
|
||
"A disabled sport (by admin or user) will not appear in dropdown when "
|
||
"**adding a workout**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un sport désactivé (par l'administrateur ou l'utilisateur) n'apparaîtra "
|
||
"pas dans la liste lors de l\\'**ajout d'une séance**."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst
|
||
msgid ""
|
||
"A workout with a disabled sport will still be displayed in the "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une séance avec un sport désactivé sera toujours affichée dans "
|
||
"l'application."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"A user can create `clients <apps.html>`__ for third-party applications "
|
||
"(*new in 0.7.0*)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un utilisateur peut créer des `clients <apps.html>`__ pour des "
|
||
"applications tierces (*nouveau dans la version 0.7.0*)."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst
|
||
msgid "A user can request a data export (*new in 0.7.13*)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un utilisateur peut demander un export de données (*nouveau dans la "
|
||
"version 0.7.13*)."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst
|
||
msgid ""
|
||
"It generates a zip archive containing 2 ``json`` files (user info and "
|
||
"workouts data) and all uploaded gpx files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une archive zip sera générée, contenant 2 fichiers ``json`` (informations"
|
||
" de l'utilisateur et données des séances) et tous les fichiers gpx "
|
||
"ajoutée."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"For now, it's not possible to import these files into another "
|
||
"**FitTrackee** instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour l'instant, il n'est pas possible d'importer ces fichiers sur une "
|
||
"autre instance de **FitTrackee**."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:142 ../source/features.rst:247
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "Administration"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:143
|
||
msgid "(*new in 0.3.0*)"
|
||
msgstr "(*nouveau dans la version 0.3.0*)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:146
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Application"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:148
|
||
msgid "**Configuration**"
|
||
msgstr "**Configuration**"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:150
|
||
msgid "The following parameters can be set:"
|
||
msgstr "Les paramètres suivants peuvent être définis :"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:152
|
||
msgid "active users limit. If 0, registration is enabled (no limit defined)."
|
||
msgstr ""
|
||
"limite des utilisateurs actifs. S'il est égal à 0, l'inscription est "
|
||
"activée (aucune limite n'est définie)."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"maximum size of gpx file (individually uploaded or in a zip archive) "
|
||
"(*changed in 0.7.4*)"
|
||
msgstr ""
|
||
"taille maximale du fichier gpx (ajouté unitairement ou dans une archive "
|
||
"zip) (*modifié dans la version 0.7.4*)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:154
|
||
msgid "maximum size of zip archive"
|
||
msgstr "taille maximale de l'archive zip"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:155
|
||
msgid "maximum number of files in the zip archive (*changed in 0.7.4*)"
|
||
msgstr ""
|
||
"nombre maximum de fichiers dans l'archive zip (*modifié dans la version "
|
||
"0.7.4*)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:156
|
||
msgid "administrator email for contact (*new in 0.6.0*)"
|
||
msgstr ""
|
||
"adresse électronique pour contacter l'administrateur (*nouveau dans la "
|
||
"version 0.6.0*)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Updating server configuration may be necessary to handle large files "
|
||
"(like `nginx "
|
||
"<https://nginx.org/en/docs/http/ngx_http_core_module.html#client_max_body_size>`_"
|
||
" for instance)."
|
||
msgstr ""
|
||
"La mise à jour de la configuration du serveur peut être nécessaire pour "
|
||
"gérer des fichiers volumineux (comme `nginx "
|
||
"<https://nginx.org/en/docs/http/ngx_http_core_module.html#client_max_body_size>`_"
|
||
" par exemple)."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:162
|
||
msgid "If email sending is disabled, a warning is displayed."
|
||
msgstr "Si l'envoi de courriels est désactivé, un avertissement s'affiche."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:164
|
||
msgid "**About**"
|
||
msgstr "**A propos**"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:166 ../source/features.rst:174
|
||
msgid "(*new in 0.7.13*)"
|
||
msgstr "(*nouveau dans la version 0.7.13*)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible displayed additional information that may be useful to "
|
||
"users in **About** page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il est possible d'afficher des informations supplémentaires qui peuvent "
|
||
"être utiles aux utilisateurs dans la page **A propos**."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:169
|
||
msgid "Markdown syntax can be used."
|
||
msgstr "La syntaxe Markdown peut être utilisée."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:172
|
||
msgid "**Privacy policy**"
|
||
msgstr "**Politique de confidentialité**"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"A default privacy policy is available (originally adapted from the "
|
||
"`Discourse <https://github.com/discourse/discourse>`__ privacy policy)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une politique de confidentialité par défaut est disponible (adaptée de la"
|
||
" `Politique de confidentialité de Discourse "
|
||
"<https://github.com/discourse/discourse>`__)."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"A custom privacy policy can set if needed (Markdown syntax can be used). "
|
||
"A policy update will display a message on users dashboard to review it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une politique de confidentialité personnalisée peut être définie si "
|
||
"nécessaire (la syntaxe Markdown peut être utilisée). Une mise à jour de "
|
||
"la politique affichera un message sur le tableau de bord des utilisateurs"
|
||
" pour qu'ils puissent en prendre connaissance."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"Only the default privacy policy is translated (if the translation is "
|
||
"available)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seule la politique de confidentialité par défaut est traduite (si la "
|
||
"traduction est disponible)."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:185
|
||
msgid "display and filter users list"
|
||
msgstr "afficher et filtrer la liste des utilisateurs"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:186
|
||
msgid "edit a user to:"
|
||
msgstr "modifier le compte d'un utilisateur pour :"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:188
|
||
msgid "add/remove administration rights"
|
||
msgstr "ajouter/supprimer des droits d'administration"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:189
|
||
msgid "activate his account (*new in 0.6.0*)"
|
||
msgstr "activer son compte (*nouveau dans la version 0.6.0*)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:190
|
||
msgid "update his email (in case his account is locked) (*new in 0.6.0*)"
|
||
msgstr ""
|
||
"mettre à jour son adresse électronique (au cas où son compte serait "
|
||
"bloqué) (*nouveau dans la version 0.6.0*)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"reset his password (in case his account is locked) (*new in 0.6.0*). If "
|
||
"email sending is disabled, it is only possible via CLI."
|
||
msgstr ""
|
||
"réinitialiser son mot de passe (dans le cas où son compte est verrouillé)"
|
||
" (*nouveau dans la version 0.6.0*). Si l'envoi des courriels est "
|
||
"désactivé, cela n'est possible que via l'interface de ligne de commande "
|
||
"(CLI)."
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:192
|
||
msgid "delete a user"
|
||
msgstr "supprimer le compte d'un utilisateur"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"enable or disable a sport (a sport can be disabled even if workout with "
|
||
"this sport exists)"
|
||
msgstr ""
|
||
"activer ou désactiver un sport (un sport peut être désactivé même si une "
|
||
"séance avec ce sport existe)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"FitTrackee is available in the following languages (which can be saved in"
|
||
" the user preferences):"
|
||
msgstr ""
|
||
"FitTrackee est disponible dans les langues suivantes (la langue peut être"
|
||
" enregistrée dans les préférences de l'utilisateur) :"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:204
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Anglais"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:205
|
||
msgid "French (*new in 0.2.3*)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:206
|
||
msgid "German (*new in 0.6.9*)"
|
||
msgstr "Allemand (*nouveau dans la version 0.6.9*)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:207
|
||
msgid "Dutch (*new in 0.7.8*)"
|
||
msgstr "Néerlandais (*nouveau dans la version 0.7.8*)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:208
|
||
msgid "Italian (*new in 0.7.10*)"
|
||
msgstr "Italien (*nouveau dans la version 0.7.10*)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:209
|
||
msgid "Galician (*new in 0.7.15*)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:210
|
||
msgid "Spanish (*new in 0.7.15*)"
|
||
msgstr "Espagnol (*nouveau dans la version 0.7.15*)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:211
|
||
msgid "Norwegian Bokmål (*new in 0.7.15*)"
|
||
msgstr "Norvégien (Bokmål) (*nouveau dans la version 0.7.15*)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:212
|
||
msgid "Polish (*new in 0.7.18*)"
|
||
msgstr "Polonais (*nouveau dans la version 0.7.18*)"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"Application translations status on `Weblate "
|
||
"<https://hosted.weblate.org/engage/fittrackee/>`__ (may differ from the "
|
||
"released version):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Etat d'avancement de la traduction de l'application sur `Weblate "
|
||
"<https://hosted.weblate.org/engage/fittrackee/>`__ (peut différer de la "
|
||
"version publiée) :"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:220
|
||
msgid "Screenshots"
|
||
msgstr "Captures d'écran"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:223
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Tableau de bord"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:-1 ../source/index.rst:-1
|
||
msgid "FitTrackee Dashboard"
|
||
msgstr "Séance sur FitTrackee"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:230
|
||
msgid "Workout detail"
|
||
msgstr "Page de détail d'une séance"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:-1
|
||
msgid "FitTrackee Workout"
|
||
msgstr "Séance sur FitTrackee"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:236
|
||
msgid "Workouts list"
|
||
msgstr "Liste des séances"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:-1
|
||
msgid "FitTrackee Workouts"
|
||
msgstr "Séances sur FitTrackee"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:-1
|
||
msgid "FitTrackee Statistics"
|
||
msgstr "Statistics sur FitTrackee"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:-1
|
||
msgid "FitTrackee Administration"
|
||
msgstr "Administration de FitTrackee"
|
||
|
||
#: ../source/features.rst:-1
|
||
msgid "FitTrackee Sports Administration"
|
||
msgstr "Administration des sports sur FitTrackee"
|
||
|
||
#: ../source/index.rst:6
|
||
msgid "FitTrackee"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/index.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"This web application allows you to track your outdoor activities "
|
||
"(workouts) from gpx files and keep your data on your own server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette application web vous permet de suivre vos activités sportives de "
|
||
"plein air à partir de fichiers gpx et de conserver vos données sur votre "
|
||
"propre serveur."
|
||
|
||
#: ../source/index.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"No mobile app has been developed yet, but several existing mobile apps "
|
||
"can store workouts data locally and export them into a gpx file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune application mobile n'a encore été développée, mais plusieurs "
|
||
"applications mobiles existantes peuvent stocker les données des séances "
|
||
"localement et les exporter dans un fichier au format gpx."
|
||
|
||
#: ../source/index.rst:12
|
||
msgid "Examples for Android (non-exhaustive list):"
|
||
msgstr "Exemples pour Android (liste non exhaustive) :"
|
||
|
||
#: ../source/index.rst:13
|
||
msgid "\\* `Runner Up <https://github.com/jonasoreland/runnerup>`_ (GPL v3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/index.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"\\* `OpenTracks <https://github.com/OpenTracksApp/OpenTracks>`_ (Apache "
|
||
"License)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/index.rst:15
|
||
msgid "\\* `FitoTrack <https://codeberg.org/jannis/FitoTrack>`_ (GPL v3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/index.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Maps are displayed using `Open Street Map "
|
||
"<https://www.openstreetmap.org>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les cartes sont affichées à l'aide de `Open Street Map "
|
||
"<https://www.openstreetmap.org>`__."
|
||
|
||
#: ../source/index.rst:19
|
||
msgid "It is also possible to add a workout without a gpx file."
|
||
msgstr "Il est également possible d'ajouter une séance sans fichier gpx."
|
||
|
||
#: ../source/index.rst:21
|
||
msgid "**Still under heavy development (some features may be unstable).**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**En cours de développement (certaines fonctionnalités peuvent être "
|
||
"instables).**"
|
||
|
||
#: ../source/index.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"(see `issues <https://github.com/SamR1/FitTrackee/issues>`__ for more "
|
||
"information)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(cf. `tickets <https://github.com/SamR1/FitTrackee/issues>`__ pour plus "
|
||
"d'informations)"
|
||
|
||
#: ../source/index.rst:29
|
||
msgid "Table of contents"
|
||
msgstr "Table des matières"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:2 ../source/installation.rst:371
|
||
#: ../source/installation.rst:804
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr "Installation"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:4
|
||
msgid "This application is written in Python (API) and Typescript (client):"
|
||
msgstr "Cette application est développée en Python (API) et Typescript (client) :"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:11
|
||
msgid "API:"
|
||
msgstr "API :"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:7
|
||
msgid "Flask"
|
||
msgstr "Flask"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:8
|
||
msgid "`gpxpy <https://github.com/tkrajina/gpxpy>`_ to parse gpx files"
|
||
msgstr ""
|
||
"`gpxpy <https://github.com/tkrajina/gpxpy>`_ pour analyser les fichiers "
|
||
"gpx"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"`staticmap <https://github.com/komoot/staticmap>`_ to generate a static "
|
||
"map image from gpx coordinates"
|
||
msgstr ""
|
||
"`staticmap <https://github.com/komoot/staticmap>`_ pour générer une image"
|
||
" de la trace à partir des données du fichier gpx"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"`dramatiq <https://flask-dramatiq.readthedocs.io/en/latest/>`_ for task "
|
||
"queue"
|
||
msgstr ""
|
||
"`dramatiq <https://flask-dramatiq.readthedocs.io/en/latest/>`_ pour la "
|
||
"file d'attente des tâches"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"`Authlib <https://docs.authlib.org/en/latest/>`_ for OAuth 2.0 "
|
||
"Authorization support"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Authlib <https://docs.authlib.org/en/latest/>`_ pour le support de "
|
||
"l'autorisation OAuth 2.0"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"`Flask-Limiter <https://flask-limiter.readthedocs.io/en/stable>`_ for API"
|
||
" rate limits"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Flask-Limiter <https://flask-limiter.readthedocs.io/en/stable>`_ pour "
|
||
"les limitations d'accès à l'API"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:16
|
||
msgid "Client:"
|
||
msgstr "Client :"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:14
|
||
msgid "Vue3/Vuex"
|
||
msgstr "Vue3/Vuex"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:15
|
||
msgid "`Leaflet <https://leafletjs.com/>`__ to display map"
|
||
msgstr "`Leaflet <https://leafletjs.com/>`__ pour afficher la carte"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"`Chart.js <https://www.chartjs.org/>`__ to display charts with elevation "
|
||
"and speed"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Chart.js <https://www.chartjs.org/>`__ pour afficher les graphiques "
|
||
"d'élévation et de vitesse"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Logo, some sports and weather icons are made by `Freepik "
|
||
"<https://www.freepik.com/>`__ from `www.flaticon.com "
|
||
"<https://www.flaticon.com/>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le logo, les icônes de certains sports et celles des icônes météo ont été"
|
||
" faites par `Freepik <https://www.freepik.com/>`__ sur `www.flaticon.com "
|
||
"<https://www.flaticon.com/>`__."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:19
|
||
msgid "FitTrackee also uses icons from `Fork Awesome <https://forkaweso.me>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"FitTrackee utilise également les icônes de `Fork Awesome "
|
||
"<https://forkaweso.me>`__."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:22
|
||
msgid "Prerequisites"
|
||
msgstr "Prérequis"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:25
|
||
msgid "mandatory"
|
||
msgstr "obligatoires"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:25
|
||
msgid "Python >= 3.8.1"
|
||
msgstr "Python >= 3.8.1"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:26
|
||
msgid "PostgreSQL 11+"
|
||
msgstr "PostgreSQL 11+"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:33
|
||
msgid "optional"
|
||
msgstr "optionnels"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Redis for task queue (if email sending is enabled and for data export "
|
||
"requests) and API rate limits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Redis pour la file d'attente de tâches (si l'envoi des courriels est "
|
||
"activé et pour les demandes d'export de données) et les limitations "
|
||
"d'accès à l'API"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:29
|
||
msgid "SMTP provider (if email sending is enabled)"
|
||
msgstr "Fournisseur SMTP (si l'envoi des courriels est activé)"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:30
|
||
msgid "API key from a `weather data provider <installation.html#weather-data>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"Clé d'API d'un `fournisseur de données météo <installation.html#weather-"
|
||
"data>`__"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"`Poetry <https://poetry.eustace.io>`__ (for installation from sources "
|
||
"only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Poetry <https://poetry.eustace.io>`__ (pour l'installation à partir des "
|
||
"sources uniquement)"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"`Node <https://nodejs.org>`__ 16+ and `Yarn <https://yarnpkg.com>`__ (for"
|
||
" development only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Node <https://nodejs.org>`__ 16+ et `Yarn <https://yarnpkg.com>`__ (pour"
|
||
" le développement uniquement)"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:33
|
||
msgid "Docker and Docker Compose (for development or evaluation purposes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Docker et Docker Compose (pour le développement ou l'évaluation de "
|
||
"l'application)"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst
|
||
msgid ""
|
||
"If registration is enabled, it is recommended to set Redis and a SMTP "
|
||
"provider for email sending and data export requests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si l'inscription des utilisateurs est activé, il est recommandé de "
|
||
"configurer un fournisseur SMTP pour l'envoi des courriels et les demandes"
|
||
" d'export de données."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst
|
||
msgid ""
|
||
"The following steps describe an installation on Linux systems (tested on "
|
||
"Debian and Arch)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les étapes suivantes décrivent l'installation sur des systèmes Linux "
|
||
"(testée sur Debian et Arch)."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst
|
||
msgid ""
|
||
"On other OS, some issues can be encountered and adaptations may be "
|
||
"necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sur d'autres systèmes d'exploitations, des problèmes peuvent être "
|
||
"rencontrés et des adaptations nécessaires."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:46
|
||
msgid "Environment variables"
|
||
msgstr "Variables d'environnement"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst
|
||
msgid "Since FitTrackee 0.4.0, ``Makefile.custom.config`` is replaced by ``.env``"
|
||
msgstr ""
|
||
"Depuis la version 0.4.0 de FitTrackee, le fichier "
|
||
"``Makefile.custom.config`` est remplacé par le fichier ``.env``"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"The following environment variables are used by **FitTrackee** web "
|
||
"application or the task processing library. They are not all mandatory "
|
||
"depending on deployment method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les variables d'environnements suivantes sont utilisées par l'application"
|
||
" web de **FitTrackee** ou la librairie de gestion de la file d'attente "
|
||
"des tâches. Elles ne sont pas toutes obligatoires selon la méthode de "
|
||
"déploiement."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:57
|
||
msgid "Name of the module to import at flask run."
|
||
msgstr "Nom du module à importer au démarrage de Flask."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"``FLASK_APP`` should contain ``$(PWD)/fittrackee/__main__.py`` with "
|
||
"installation from sources, else ``fittrackee``."
|
||
msgstr ""
|
||
"``FLASK_APP`` doit contenir ``$(PWD)/fittrackee/__main__.py`` dans le cas"
|
||
" de l'installation à partir des sources, sinon ``fittrackee``."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:63
|
||
msgid "**FitTrackee** host."
|
||
msgstr "Hôte **FitTrackee**."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "défaut"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:65
|
||
msgid "``127.0.0.1``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:70
|
||
msgid "**FitTrackee** port."
|
||
msgstr "Port de l'application web **FitTrackee**."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:72
|
||
msgid "5000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:77
|
||
msgid "**FitTrackee** configuration."
|
||
msgstr "Configuration de **FitTrackee**."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:79
|
||
msgid "``fittrackee.config.ProductionConfig``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:84
|
||
msgid "**FitTrackee** secret key, must be initialized in production environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"clé secrète de **FitTrackee**, doit être initialisé sur un environnement "
|
||
"de production."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:87
|
||
msgid "Use a strong secret key. This key is used in JWT generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utiliser une clé secrète forte. Cette clé est utilisée pour la génération"
|
||
" des jetons JWT."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:91
|
||
msgid "Number of workers spawned by **Gunicorn**."
|
||
msgstr "Nombre de _workers_ lancés par **Gunicorn**."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:93
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:100
|
||
msgid "Path to log file"
|
||
msgstr "Chemin du fichier log"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"**Absolute path** to the directory where ``uploads`` folder will be "
|
||
"created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un **chemin absolu** vers le répertoire dans le répertoire `uploads` sera"
|
||
" créé."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:109
|
||
msgid "``<application_directory>/fittrackee``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst
|
||
msgid ""
|
||
"With installation from PyPI, the directory will be located in "
|
||
"**virtualenv** directory if the variable is not initialized."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans le cas d'une installation avec PyPI, le répertoire sera localisé "
|
||
"dans le répertoire de l'environnement virtuel Python si la variable n'est"
|
||
" pas initialisée."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Database URL with username and password, must be initialized in "
|
||
"production environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"URL de la base de données avec le nom et le mot de passe de "
|
||
"l'utilisateur, doit être initialisée sur les environnements de "
|
||
"production."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"For example in dev environment : "
|
||
"``postgresql://fittrackee:fittrackee@localhost:5432/fittrackee``"
|
||
msgstr ""
|
||
"Exemple pour un environnement de développement : "
|
||
"``postgresql://fittrackee:fittrackee@localhost:5432/fittrackee``"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst
|
||
msgid ""
|
||
"Since `SQLAlchemy update (1.4+) "
|
||
"<https://docs.sqlalchemy.org/en/14/changelog/changelog_14.html#change-"
|
||
"3687655465c25a39b968b4f5f6e9170b>`__, engine URL should begin with "
|
||
"``postgresql://``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Depuis la `version 1.4+ de SQLAlchemy "
|
||
"<https://docs.sqlalchemy.org/en/14/changelog/changelog_14.html#change-"
|
||
"3687655465c25a39b968b4f5f6e9170b>`__, l'URL doit commencé avec "
|
||
"`postgresql://`."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"Disable pooling if needed (when starting application with **FitTrackee** "
|
||
"entry point and not directly with **Gunicorn**), see `SqlAlchemy "
|
||
"documentation <https://docs.sqlalchemy.org/en/13/core/pooling.html#using-"
|
||
"connection-pools-with-multiprocessing-or-os-fork>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Désactiver le *pooling* si nécessaire (dans le cas du démarrage direct "
|
||
"avec le point d'entrée de **FitTrackee** et non avec **Gunicorn**), cf. "
|
||
"la `documentation de SqlAlchemy "
|
||
"<https://docs.sqlalchemy.org/en/13/core/pooling.html#using-connection-"
|
||
"pools-with-multiprocessing-or-os-fork>`__."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:131
|
||
msgid "``false``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:135
|
||
msgid "**FitTrackee** URL, needed for links in emails."
|
||
msgstr "URL de **FitTrackee**, nécessaire pour les liens dans les courriels."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:142
|
||
msgid "Email URL with credentials, see `Emails <installation.html#emails>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"URL du serveur d'envoi des courriels avec les informations de connexion, "
|
||
"cf. `Courriels <installation.html#emails>`__."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:146 ../source/installation.rst:203
|
||
msgid "empty string"
|
||
msgstr "chaine de caractère vide"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:149
|
||
msgid "If the email URL is empty, email sending will be disabled."
|
||
msgstr "Si l'URL du serveur est vide, l'envoi des courriels sera désactivé."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst ../source/installation.rst:152
|
||
msgid "If the email URL is invalid, the application may not start."
|
||
msgstr "Si l'URL du serveur est invalide, l'envoi des courriels sera désactivé."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:158
|
||
msgid "**FitTrackee** sender email address."
|
||
msgstr "Adresse électronique de l'expéditeur **FitTrackee**."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:165
|
||
msgid "Redis instance used by **Dramatiq** and **Flask-Limiter**."
|
||
msgstr "Instance Redis utilisée par **Dramatiq** et **Flask-Limiter**."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:167
|
||
msgid "local Redis instance (``redis://``)"
|
||
msgstr "instance locale Redis (``redis://``)"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:174
|
||
msgid "Number of processes used by **Dramatiq**."
|
||
msgstr "Nombre de processus utilisés par **Dramatiq**."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"API rate limits, see `API rate limits <installation.html#api-rate-"
|
||
"limits>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Limite d'accès à l'API, cf. `Limitation d'accès à l'API "
|
||
"<installation.html#api-rate-limits>`__."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:183
|
||
msgid "``300 per 5 minutes``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"Tile server URL (with api key if needed), see `Map tile server "
|
||
"<installation.html#map-tile-server>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"URl du serveur de tuiles (avec la clé de l'API si nécessaire), cf. "
|
||
"`Serveur de tuiles <installation.html#map-tile-server>`__."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"Since **0.4.9**, it's also used to generate static maps (to keep default "
|
||
"server, see `DEFAULT_STATICMAP <installation.html#envvar-"
|
||
"DEFAULT_STATICMAP>`__)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Depuis la version **0.4.9**, il est également utiliser pour générer les "
|
||
"images statiques des cartes (pour garder le serveur par défaut cf. "
|
||
"`DEFAULT_STATICMAP <installation.html#envvar-DEFAULT_STATICMAP>`__)"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:193
|
||
msgid "``https://tile.openstreetmap.org/{z}/{x}/{y}.png``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"Some tile servers require a subdomain, see `Map tile server "
|
||
"<installation.html#map-tile-server>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certains serveurs de tuiles nécessitent un sous-domaine, df. `Serveur de "
|
||
"tuiles <installation.html#map-tile-server>`__."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:201
|
||
msgid "For instance: \"a,b,c\" for OSM France."
|
||
msgstr "Par exemple: \"a,b,c\" pour OSM France."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"Map attribution (if using another tile server), see `Map tile server "
|
||
"<installation.html#map-tile-server>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Attribution de la carte (si une autre serveur de tuile est utilisé), cf. "
|
||
"`Serveur de tuiles <installation.html#map-tile-server>`__."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"``© <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\" "
|
||
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">OpenStreetMap</a> "
|
||
"contributors``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"If ``True``, it keeps using **staticmap** default tile server to generate"
|
||
" static maps (OSM tile server since **staticmap** 0.5.6 (Komoot.de tile "
|
||
"server before this version))."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si ``True``, le serveur de tuile par défaut de **staticmap** est conservé "
|
||
"pour générer les images statiques de cartes (serveur de tuiles OSM depuis la "
|
||
"version 0.5.6 de **staticmap** (celui de Komoot.de avant cette version))."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"Otherwise, it uses the tile server set in `TILE_SERVER_URL "
|
||
"<installation.html#envvar-TILE_SERVER_URL>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinon, le serveur de tuiles configuré dans `TILE_SERVER_URL "
|
||
"<installation.html#envvar-TILE_SERVER_URL>`__ sera utilisé."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:224
|
||
msgid "This variable is now case-insensitive."
|
||
msgstr "Cette variable est maintenant insensible à la casse."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"If ``False``, depending on tile server, `subdomains <installation.html"
|
||
"#envvar-STATICMAP_SUBDOMAINS>`__ may be mandatory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si ``False``, selon le serveur de tuile, les `sous-domaines "
|
||
"<installation.html#envvar-STATICMAP_SUBDOMAINS>`__ peuvent être "
|
||
"obligatoires."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:227
|
||
msgid "``False``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:232
|
||
msgid "⚠️ replaces ``WEATHER_API``"
|
||
msgstr "⚠️ remplace ``WEATHER_API``"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:234
|
||
msgid "Weather API key (not mandatory), see ``WEATHER_API_PROVIDER``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clé d'API du fournisseur de données météo (non obligatoire), cf. "
|
||
"``WEATHER_API_PROVIDER``."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"Provider for weather data (not mandatory), see `Weather data "
|
||
"<installation.html#weather-data>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fournisseur de données météo (non obligatoire), cf `Données météo "
|
||
"<installation.html#weather-data>`__."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:246
|
||
msgid "**FitTrackee** API URL, only needed in dev environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"URL de l'API **FitTrackee**, uniquement pour les environnements de "
|
||
"développement."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:251
|
||
msgid "Emails"
|
||
msgstr "Courriels"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:254
|
||
msgid "To send emails, a valid ``EMAIL_URL`` must be provided:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour l'envoi des courriels, une valeur valide pour la variable "
|
||
"``EMAIL_URL`` doit être fourni :"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:256
|
||
msgid ""
|
||
"with an unencrypted SMTP server: "
|
||
"``smtp://username:password@smtp.example.com:25``"
|
||
msgstr ""
|
||
"avec un SMTP server sans chiffrement : "
|
||
"``smtp://username:password@smtp.example.com:25``"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:257
|
||
msgid "with SSL: ``smtp://username:password@smtp.example.com:465/?ssl=True``"
|
||
msgstr "avec SSL : ``smtp://username:password@smtp.example.com:465/?ssl=True``"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:258
|
||
msgid "with STARTTLS: ``smtp://username:password@smtp.example.com:587/?tls=True``"
|
||
msgstr ""
|
||
"avec STARTTLS : "
|
||
"``smtp://username:password@smtp.example.com:587/?tls=True``"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst
|
||
msgid "Sending emails with Office365 may not work if SMTP auth is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'envoi de courriels avec Office365 peut ne pas fonctionner si "
|
||
"l'authentification SMTP est désactivée."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:266
|
||
msgid "Credentials can be omitted: ``smtp://smtp.example.com:25``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les informations d'identification peuvent être omises : "
|
||
"``smtp://smtp.example.com:25``."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:267
|
||
msgid "If ``:<port>`` is omitted, the port defaults to 25."
|
||
msgstr "Si ``:<port>`` est omis, the port par défaut est 25."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst
|
||
msgid ""
|
||
"Since 0.6.0, newly created accounts must be confirmed (an email with "
|
||
"confirmation instructions is sent after registration)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Depuis la version 0.6.0, les comptes nouvellement créés doivent être "
|
||
"confirmés (un courriel contenant des instructions de confirmation est "
|
||
"envoyé après l'inscription)."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:272
|
||
msgid "Emails sent by FitTrackee are:"
|
||
msgstr "Les courriels envoyés par FitTrackee sont :"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:274
|
||
msgid "account confirmation instructions"
|
||
msgstr "instructions pour la confirmation du compte"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:275
|
||
msgid "password reset request"
|
||
msgstr "demande de réinitialisation du mot de passe"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:276
|
||
msgid "email change (to old and new email addresses)"
|
||
msgstr "changement d'adresse électronique (vers l'ancienne et la nouvelle adresse)"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:277
|
||
msgid "password change"
|
||
msgstr "changement de mot de passe"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:278
|
||
msgid ""
|
||
"notification when a data export archive is ready to download (*new in "
|
||
"0.7.13*)"
|
||
msgstr ""
|
||
"notification lorsqu'une archive d'export de données est prête à être "
|
||
"téléchargée (*ajouté dans la version 0.7.13*)"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:282
|
||
msgid ""
|
||
"For single-user instance, it is possible to disable email sending with an"
|
||
" empty ``EMAIL_URL`` (in this case, no need to start dramatiq workers)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans le cas des instance avec un seul utilisateur, il est possible de "
|
||
"désactiver l'envoi de courriels en laissant la variable ``EMAIL_URL`` "
|
||
"vide (dans ce cas il n'est pas nécessaire de lancer les *workers* de "
|
||
"dramatiq)."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:284
|
||
msgid ""
|
||
"A `CLI <cli.html#ftcli-users-update>`__ is available to activate account,"
|
||
" modify email and password and handle data export requests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une `interface de ligne de commande (CLI) <cli.html#ftcli-users-"
|
||
"update>`__ est disponible pour activer les comptes, modifier l'adresse "
|
||
"électronique et le mot de passe et gérer les demandes d'exports de "
|
||
"données."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:288
|
||
msgid "Map tile server"
|
||
msgstr "Serveur de tuiles"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:291
|
||
msgid ""
|
||
"Default tile server is now **OpenStreetMap**'s standard tile layer (if "
|
||
"environment variables are not initialized). The tile server can be "
|
||
"changed by updating ``TILE_SERVER_URL`` and ``MAP_ATTRIBUTION`` variables"
|
||
" (`list of tile servers "
|
||
"<https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Raster_tile_providers>`__)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le serveur de tuiles par défaut est maintenant le serveur standard "
|
||
"d'**OpenStreetMap** (si les variables d'environnements ne sont pas "
|
||
"initialisées). Le serveur de tuile peut être changé en modifiant les "
|
||
"variables ``TILE_SERVER_URL`` et ``MAP_ATTRIBUTION`` (`liste des serveurs"
|
||
" de tuiles "
|
||
"<https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Raster_tile_providers>`__)."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:294
|
||
msgid "To keep using **ThunderForest Outdoors**, the configuration is:"
|
||
msgstr "Pour conserver **ThunderForest Outdoors**, la configuration est :"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:296
|
||
msgid ""
|
||
"``TILE_SERVER_URL=https://{s}.tile.thunderforest.com/outdoors/{z}/{x}/{y}.png?apikey=XXXX``"
|
||
" where **XXXX** is **ThunderForest** API key"
|
||
msgstr ""
|
||
"``TILE_SERVER_URL=https://{s}.tile.thunderforest.com/outdoors/{z}/{x}/{y}.png?apikey=XXXX``"
|
||
" où **XXXX** est la clé d'API de **ThunderForest**"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:297
|
||
msgid ""
|
||
"``MAP_ATTRIBUTION=© <a "
|
||
"href=\"http://www.thunderforest.com/\">Thunderforest</a>, © <a "
|
||
"href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">OpenStreetMap</a> "
|
||
"contributors``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst
|
||
msgid "Check the terms of service of tile provider for map attribution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vérifier les conditions d'utilisation du fournisseur de tuiles pour "
|
||
"l'attribution des cartes."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:305
|
||
msgid ""
|
||
"Since the tile server can be used for static map generation, some servers"
|
||
" require a subdomain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Depuis que le serveur de tuiles peut être utilisé pour la génération des "
|
||
"images statiques de cartes, certains serveurs nécessitent un sous-"
|
||
"domaine."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:307
|
||
msgid "For instance, to set OSM France tile server, the expected values are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Par exemple, pour configurer le serveur d\\'OSM France, les valeurs "
|
||
"attendues sont :"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:309
|
||
msgid "``TILE_SERVER_URL=https://{s}.tile.openstreetmap.fr/osmfr/{z}/{x}/{y}.png``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:310
|
||
msgid ""
|
||
"``MAP_ATTRIBUTION='fond de carte par <a "
|
||
"href=\"http://www.openstreetmap.fr/mentions-legales/\" target=\"_blank\" "
|
||
"rel=\"nofollow noopener\">OpenStreetMap France</a>, sous <a "
|
||
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/fr/\" "
|
||
"target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\">licence CC BY-SA</a>'``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:311
|
||
msgid "``STATICMAP_SUBDOMAINS=a,b,c``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:313
|
||
msgid "The subdomain will be chosen randomly."
|
||
msgstr "Le sous-domaine sera choisi de manière aléatoire."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:317
|
||
msgid "API rate limits"
|
||
msgstr "Limitation d'accès à l'API"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
"API rate limits are managed by `Flask-Limiter <https://flask-"
|
||
"limiter.readthedocs.io/en/stable>`_, based on IP with fixed window "
|
||
"strategy."
|
||
msgstr ""
|
||
"La limitation d'accès à l'API est gérée par `Flask-Limiter <https"
|
||
"://flask-limiter.readthedocs.io/en/stable>`_, et basé sur l'adresse IP "
|
||
"avec une stratégie de période fixe."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:321
|
||
msgid "To enable rate limits, **Redis** must be available."
|
||
msgstr "Pour activer la limitation d'accès, **Redis** doit être accessible."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst
|
||
msgid ""
|
||
"If no Redis instance is available for rate limits, FitTrackee can still "
|
||
"start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si aucune instance Redis n'est disponible, FitTrackee pourra tout de même"
|
||
" démarrer."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:326
|
||
msgid "All endpoints are subject to rate limits, except endpoints serving assets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tous les points d'accès sont soumis à des limitations d'accès sauf les "
|
||
"points servant des *assets*."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:327
|
||
msgid ""
|
||
"Limits can be modified by setting the environment variable "
|
||
"``API_RATE_LIMITS`` (see `Flask-Limiter documentation for notation <https"
|
||
"://flask-limiter.readthedocs.io/en/stable/configuration.html#rate-limit-"
|
||
"string-notation>`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les limites peuvent être modifiées en configurant la variable "
|
||
"``API_RATE_LIMITS`` (cf. la `documentation Flask-Limiter sur la notation "
|
||
"<https://flask-limiter.readthedocs.io/en/stable/configuration.html#rate-"
|
||
"limit-string-notation>`_)."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:328
|
||
msgid "Rate limits must be separated by a comma, for instance:"
|
||
msgstr "Les limites doivent être séparées par des virgules, par exemple :"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"**Flask-Limiter** provides a `Command Line Interface <https://flask-"
|
||
"limiter.readthedocs.io/en/stable/cli.html>`_ for maintenance and "
|
||
"diagnostic purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Flask-Limiter** fournit une `Interface de ligne de commande <https"
|
||
"://flask-limiter.readthedocs.io/en/stable/cli.html>`_ à des fins de "
|
||
"maintenance et de diagnostic."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:353
|
||
msgid "Weather data"
|
||
msgstr "Données météo"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:356
|
||
msgid "The following weather data providers are supported by **FitTrackee**:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les fournisseurs de données météo suivants sont pris en charge par "
|
||
"**FitTrackee** :"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:358
|
||
msgid ""
|
||
"`Visual Crossing <https://www.visualcrossing.com>`__ (**note**: "
|
||
"historical data are provided on hourly period)"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Visual Crossing <https://www.visualcrossing.com>`__ (**note** : les "
|
||
"données historiques sont fournies sur une période d'une heure)"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:360
|
||
msgid "To configure a weather provider, set the following environment variables:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour configurer un fournisseur de données météo, initialiser les "
|
||
"variables d'environnement suivantes :"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:362
|
||
msgid "``WEATHER_API_KEY``: the key to the corresponding weather provider"
|
||
msgstr ""
|
||
"``WEATHER_API_KEY`` : clé d'API correspondant au fournisseur de données "
|
||
"météo"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:367
|
||
msgid ""
|
||
"**DarkSky** support is discontinued, since the service shut down on March"
|
||
" 31, 2023."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le support de **DarkSky** est interrompu, depuis l'arrêt du service le 31"
|
||
" Mars 2023."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst
|
||
msgid ""
|
||
"Note that **FitTrackee** is under heavy development, some features may be"
|
||
" unstable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Remarque : FitTrackee est en cours de développement, certaines "
|
||
"fonctionnalités peuvent être instables."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:377 ../source/installation.rst:567
|
||
msgid "From PyPI"
|
||
msgstr "A partir de PyPI"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst
|
||
msgid "Recommended way on production."
|
||
msgstr "Méthode recommandée en production."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:382
|
||
msgid "Create and activate a virtualenv"
|
||
msgstr "Créer et activer l'environnement virtuel"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:384
|
||
msgid "Install **FitTrackee** with pip"
|
||
msgstr "Installer **FitTrackee** à partir de pip"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:390
|
||
msgid "Create ``fittrackee`` database"
|
||
msgstr "Créer la base de données ``fittrackee``"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:392
|
||
msgid "Example :"
|
||
msgstr "Exemple :"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst
|
||
msgid ""
|
||
"see PostgreSQL `documentation <https://www.postgresql.org/docs/15/ddl-"
|
||
"schemas.html>`_ for schema and privileges."
|
||
msgstr ""
|
||
"cf. `documentation <https://www.postgresql.org/docs/15/ddl-"
|
||
"schemas.html>`_ PostgreSQL pour les schémas et privilèges."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:403
|
||
msgid ""
|
||
"Initialize environment variables, see `Environment variables "
|
||
"<installation.html#environment-variables>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"Initialiser les variables d'environnement, cf. `Variables d'environnement"
|
||
" <installation.html#environment-variables>`__"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:405
|
||
msgid ""
|
||
"For instance, copy and update ``.env`` file from ``.env.example`` and "
|
||
"source the file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Par exemple, copier et coller le fichier ``.env`` à partir de "
|
||
"``.env.example`` et activer le fichier."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:412
|
||
msgid "Initialize database schema"
|
||
msgstr "Initialiser le schéma de la base de données"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:418
|
||
msgid "Start the application"
|
||
msgstr "Démarrer l'application"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:424
|
||
msgid ""
|
||
"Start task queue workers if email sending is enabled, with flask-dramatiq"
|
||
" CLI:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Démarrer les *workers* de la file d'attente des tâches si l'envoi des "
|
||
"courriels est activé, avec l'interface de ligne de commandes de flask-"
|
||
"dramatiq :"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst
|
||
msgid ""
|
||
"To start application and workers with **systemd** service, see "
|
||
"`Deployment <installation.html#deployment>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour démarrer l'application et les *workers* avec le service **systemd**,"
|
||
" cf. `Déploiement <installation.html#deployment>`__"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:433 ../source/installation.rst:542
|
||
msgid "Open http://localhost:5000 and register"
|
||
msgstr "Ouvrir l'URL http://localhost:5000 avec un navigateur et s'inscrire"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:435 ../source/installation.rst:493
|
||
#: ../source/installation.rst:544 ../source/installation.rst:829
|
||
msgid ""
|
||
"To set admin rights to the newly created account, use the following "
|
||
"command line:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour donner les droits d'administration au compte nouvellement créé "
|
||
"utiliser la ligne de commande suivante :"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:442 ../source/installation.rst:500
|
||
#: ../source/installation.rst:551 ../source/installation.rst:836
|
||
msgid "If the user account is inactive, it activates it."
|
||
msgstr "Si le compte de l'utilisateur est inactif, il sera alors activée."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:445 ../source/installation.rst:594
|
||
msgid "From sources"
|
||
msgstr "A partir des sources"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst
|
||
msgid "Since **FitTrackee** 0.2.1, Python packages installation needs Poetry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Depuis la version 0.2.1 de FitTrackee, l'installation des paquets Python "
|
||
"nécessite Poetry."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst
|
||
msgid ""
|
||
"For more information, see `Poetry Documentation <https://python-"
|
||
"poetry.org/docs/#installation>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour plus d'information, voir la `documentation de Poetry <https"
|
||
"://python-poetry.org/docs/#installation>`__"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst
|
||
msgid "To keep virtualenv in project directory, update Poetry configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour conserver l'environnement virtuel dans le répertoire du projet, "
|
||
"mettre à jour la configuration de Poetry."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:459 ../source/installation.rst:597
|
||
msgid "Dev environment"
|
||
msgstr "Environnements de développement"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:461
|
||
msgid "Clone this repo:"
|
||
msgstr "Cloner ce dépôt :"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:468 ../source/installation.rst:517
|
||
msgid ""
|
||
"Create **.env** from example and update it (see `Environment variables "
|
||
"<installation.html#environment-variables>`__)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer le fichier **.env** à partir de l'exemple et le mettre à jour (cf. "
|
||
"`Variables d'environnement <installation.html#environment-variables>`__)."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:471
|
||
msgid ""
|
||
"Install Python virtualenv, Vue and all related packages and initialize "
|
||
"the database:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Installer l'environnement virtuel Python, Vue et tous les paquets "
|
||
"nécessaires et initialiser la base de données :"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:479
|
||
msgid "Start the server and the client:"
|
||
msgstr "Démarrer le serveur et le client :"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:485 ../source/installation.rst:625
|
||
msgid "Run dramatiq workers:"
|
||
msgstr "Démarrer les *workers* dramatiq :"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:491
|
||
msgid "Open http://localhost:3000 and register"
|
||
msgstr "Ouvrir l'URL http://localhost:3000 avec un navigateur et s'inscrire"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:503
|
||
msgid "Production environment"
|
||
msgstr "Environnements de production"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst
|
||
msgid ""
|
||
"Note that FitTrackee is under heavy development, some features may be "
|
||
"unstable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Note : FitTrackee est en cours de développement. Certaines "
|
||
"fonctionnalités peuvent être instables."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:508
|
||
msgid "Download the last release (for now, it is the release v0.7.22):"
|
||
msgstr "Télécharger la dernière version (à ce jour, la version v0.7.22) :"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:520
|
||
msgid "Install Python virtualenv and all related packages:"
|
||
msgstr "Installer l'environnement virtuel Python et tous les paquets nécessaires :"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:526
|
||
msgid ""
|
||
"Initialize the database (**after updating** ``db/create.sql`` **to change"
|
||
" database credentials**):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Initialiser la base de données (**après avoir mis à jour** "
|
||
"``db/create.sql`` **pour changer les informations de connexion à la base "
|
||
"de données**) :"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:533
|
||
msgid "Start the server and dramatiq workers:"
|
||
msgstr "Démarrer le serveur et les *workers* dramatiq :"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:540 ../source/installation.rst:668
|
||
msgid "If email sending is disabled: ``$ make run-server``"
|
||
msgstr "Si l'envoi des courriels est désactivé : ``$ make run-server``"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:554
|
||
msgid "Upgrade"
|
||
msgstr "Mise à jour"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst
|
||
msgid "Before upgrading, make a backup of all data:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avant de procéder à la mise à jour, faire une sauvegarde de l'ensemble "
|
||
"des données :"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst
|
||
msgid ""
|
||
"- database (with `pg_dump <https://www.postgresql.org/docs/11/app-"
|
||
"pgdump.html>`__ for instance)"
|
||
msgstr ""
|
||
"- base de données (avec la commande `pg_dump "
|
||
"<https://www.postgresql.org/docs/11/app-pgdump.html>`__ par exemple)"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst
|
||
msgid ""
|
||
"- upload directory (see `Environment variables <installation.html"
|
||
"#environment-variables>`__)"
|
||
msgstr ""
|
||
"- répertoire des fichiers téléversés (see `Variables d'environnement "
|
||
"<installation.html#environment-variables>`__)"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:563
|
||
msgid ""
|
||
"For now, releases do not follow `semantic versioning "
|
||
"<https://semver.org>`__). Any version may contain backward-incompatible "
|
||
"changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les versions publiées ne suivent pas la `gestion sémantique de version "
|
||
"<https://semver.org/lang/fr/>`__. Toute version peut contenir des "
|
||
"changements non rétro-compatibles."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:569
|
||
msgid "Stop the application and activate the virtualenv"
|
||
msgstr "Stopper l'application et activer l'environnement virtuel"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:571
|
||
msgid "Upgrade with pip"
|
||
msgstr "Mettre à jour avec pip"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:577
|
||
msgid ""
|
||
"Update environment variables if needed and source environment variables "
|
||
"file"
|
||
msgstr "Mettre à jour les variables d'environnements si nécessaire et les activer"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:584 ../source/installation.rst:613
|
||
#: ../source/installation.rst:655
|
||
msgid "Upgrade database if needed (see changelog for migrations):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mettre à jour la base de données si nécessaire (voir le journal des "
|
||
"changements pour les migrations) :"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:590
|
||
msgid ""
|
||
"Restart the application and task queue workers (if email sending is "
|
||
"enabled)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Redémarrer l'application et les *workers* de la file d'attente des tâches"
|
||
" (si l'envoi des courriels est activé)."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:599
|
||
msgid "Stop the application and pull the repository:"
|
||
msgstr "Arrêter l'application et récupérer les derniers changements du dépôt :"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:605 ../source/installation.rst:647
|
||
msgid ""
|
||
"Update **.env** if needed (see `Environment variables <installation.html"
|
||
"#environment-variables>`__)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mettre à jour le fichier **.env** si nécessaire (cf. `Variables "
|
||
"d'environnement <installation.html#environment-variables>`__)."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:607 ../source/installation.rst:649
|
||
msgid "Upgrade packages:"
|
||
msgstr "Mettre à jour les paquets :"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:619
|
||
msgid "Restart the server:"
|
||
msgstr "Redémarrer le serveur :"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:632
|
||
msgid "Prod environment"
|
||
msgstr "Environnement de production"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:634
|
||
msgid "Stop the application"
|
||
msgstr "Arrêter l'application"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:636
|
||
msgid "Change to the directory where FitTrackee directory is located"
|
||
msgstr "Changer pour le répertoire dans lequel FitTrackee est localisé"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:638
|
||
msgid ""
|
||
"Download the last release (for now, it is the release v0.7.22) and "
|
||
"overwrite existing files:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Télécharger la dernière version (à ce jour, la version v0.7.22) et "
|
||
"écraser les fichiers existants :"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:661
|
||
msgid "Restart the server and dramatiq workers:"
|
||
msgstr "Redémarrer le serveur et les *workers* dramatiq :"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:671
|
||
msgid "Deployment"
|
||
msgstr "Déploiement"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:673
|
||
msgid ""
|
||
"There are several ways to start **FitTrackee** web application and task "
|
||
"queue library. One way is to use a **systemd** services and **Nginx** to "
|
||
"proxy pass to **Gunicorn**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a plusieurs méthodes pour démarrer et servir l'application web "
|
||
"**FitTrackee** et l'application de gestion de la file d'attente de "
|
||
"tâches. Un des moyens est d'utiliser les services **systemd** et "
|
||
"**Nginx** to proxy passer à **Gunicorn**."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:677
|
||
msgid ""
|
||
"Examples (to adapt depending on your instance configuration and operating"
|
||
" system):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Exemples (à adapter selon la configuration de votre instance et votre "
|
||
"système d'exploitation) :"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:679
|
||
msgid "for application: ``fittrackee.service``"
|
||
msgstr "pour l'application : ``fittrackee.service``"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:719
|
||
msgid ""
|
||
"To handle large files, a higher value for `timeout "
|
||
"<https://docs.gunicorn.org/en/stable/settings.html#timeout>`__ can be "
|
||
"set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour gérer les fichiers de taille importante, une valeur plus importante "
|
||
"pour le `timeout "
|
||
"<https://docs.gunicorn.org/en/stable/settings.html#timeout>`__ peut être "
|
||
"configurée."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:722
|
||
msgid ""
|
||
"More information on deployment with Gunicorn in its `documentation "
|
||
"<https://docs.gunicorn.org/en/stable/deploy.html>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plus d'informations sur le déploiement avec Gunicorn dans sa "
|
||
"`documentation <https://docs.gunicorn.org/en/stable/deploy.html>`__."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:724
|
||
msgid "for task queue workers: ``fittrackee_workers.service``"
|
||
msgstr "pour les *workers* de la file d'attente : ``fittrackee_workers.service``"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:759
|
||
msgid "**Nginx** configuration:"
|
||
msgstr "Configuration **Nginx** :"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:797
|
||
msgid ""
|
||
"If needed, update configuration to handle larger files (see "
|
||
"`client_max_body_size "
|
||
"<https://nginx.org/en/docs/http/ngx_http_core_module.html#client_max_body_size>`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si besoin, modifier la configuration pour gérer les fichiers de taille "
|
||
"importante (cf. `client_max_body_size "
|
||
"<https://nginx.org/en/docs/http/ngx_http_core_module.html#client_max_body_size>`_)."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:801
|
||
msgid "Docker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:808
|
||
msgid ""
|
||
"For evaluation purposes, docker files are available, installing "
|
||
"**FitTrackee** from **sources**."
|
||
msgstr ""
|
||
"A des fins d'évaluation, des fichiers Docker sont disponible, installant "
|
||
"**FitTrackee** à partir des **sources**."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:810
|
||
msgid "To install **FitTrackee**:"
|
||
msgstr "Pour installer **FitTrackee** :"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:819
|
||
msgid "To initialise database:"
|
||
msgstr "Pour initialiser la base de données :"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:825
|
||
msgid "Open http://localhost:5000 and register."
|
||
msgstr "Ouvrir l'URL http://localhost:5000 avec un navigateur et s'inscrire."
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:827
|
||
msgid ""
|
||
"Open http://localhost:8025 to access `MailHog interface "
|
||
"<https://github.com/mailhog/MailHog>`_ (email testing tool)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ouvrir l'URL http://localhost:8025 pour accéder à l'interface de `MailHog"
|
||
" <https://github.com/mailhog/MailHog>`_ (outil de test)"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:838
|
||
msgid "To stop **Fittrackee**:"
|
||
msgstr "Pour arrêter **Fittrackee** :"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:844
|
||
msgid "To start **Fittrackee** (application and dramatiq workers):"
|
||
msgstr "pour démarrer **Fittrackee** (application et *workers* dramatiq) :"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:851
|
||
msgid "To run shell inside **Fittrackee** container:"
|
||
msgstr "Pour lancer le shell dans le container **Fittrackee** :"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:859
|
||
msgid "Development"
|
||
msgstr "Développement"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:863
|
||
msgid "an additional step is needed to install ``fittrackee_client``"
|
||
msgstr "une étape additionnelle est nécessaire pour installer `fittrackee_client`"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:869
|
||
msgid "to start **FitTrackee** with client dev tools:"
|
||
msgstr "pour démarrer **FitTrackee** avec les outils de développement client :"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:875
|
||
msgid "Open http://localhost:3000"
|
||
msgstr "Ouvrir http://localhost:3000"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:878
|
||
msgid "Some environment variables need to be updated like ``UI_URL``"
|
||
msgstr ""
|
||
"Certaines variables d'environnement doivent être mise à jour comme "
|
||
"``UI_URL``"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:880
|
||
msgid "to run lint or tests:"
|
||
msgstr "pour lancer le *lint* et les tests :"
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:891
|
||
msgid "Yunohost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/installation.rst:893
|
||
msgid ""
|
||
"A package is available, see https://github.com/YunoHost-"
|
||
"Apps/fittrackee_ynh."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un paquet est disponible, cf. https://github.com/YunoHost-"
|
||
"Apps/fittrackee_ynh."
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst:2
|
||
msgid "OAuth 2.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst:3
|
||
msgid "(*new in 0.7.0*)"
|
||
msgstr "(*nouveau dans la version in 0.7.0*)"
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"FitTrackee provides a REST API (see `documentation <api/index.html>`__) "
|
||
"whose most endpoints require authentication/authorization."
|
||
msgstr ""
|
||
"FitTrackee fournit une API REST (voir `documentation <api/index.html>`__)"
|
||
" dont la plupart des points d'accès nécessitent une "
|
||
"authentification/autorisation."
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"To allow a third-party application to interact with API endpoints, an "
|
||
"`OAuth2 <https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc6749>`_ client can be "
|
||
"created in user settings ('apps' tab)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour permettre à une application tierce d'interagir avec les points "
|
||
"d'accès de l'API, un client `OAuth2 "
|
||
"<https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc6749>`_ peut être créé dans les"
|
||
" paramètres de l'utilisateur (onglet 'apps')."
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"OAuth2 endpoints requiring authentication are not accessible by third-"
|
||
"party applications (`documentation <api/oauth2.html>`__), only by "
|
||
"FitTrackee client (first-party application)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les points d'entrée OAuth2 nécessitant une authentification ne sont pas "
|
||
"accessibles par des applications tierces (`documentation "
|
||
"<api/oauth2.html>`__), seulement par l'application web de FitTrackee)."
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"FitTrackee supports only `Authorization Code "
|
||
"<https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc6749#section-1.3.1>`_ flow "
|
||
"(with `PKCE <https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc7636>`_ support). "
|
||
"It allows to exchange an authorization code for an access token. The "
|
||
"client ID and secret must be sent in the POST body. It is recommended to "
|
||
"use PKCE to provide a better security."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seul le flux avec `Code d'Autorisation "
|
||
"<https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc6749#section-1.3.1>`_ (avec "
|
||
"`PKCE <https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc7636>`_) est pris en "
|
||
"charge. Il permet d'échanger un code d'autorisation contre un jeton "
|
||
"d'accès. L'identifiant et le secret du client doivent être envoyés dans "
|
||
"le corps du message (méthode \"POST\"). Il est recommandé d'utiliser PKCE"
|
||
" pour assurer une meilleure sécurité."
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst:24
|
||
msgid "Scopes"
|
||
msgstr "Scopes"
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst:26
|
||
msgid "The following scopes are available:"
|
||
msgstr "Les scopes suivants sont disponibles :"
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"``application:write``: grants write access to application configuration "
|
||
"(only for users with administration rights),"
|
||
msgstr ""
|
||
"``application:write`` : permet d'accéder en écriture à la configuration "
|
||
"de l'application (uniquement pour les utilisateurs ayant des droits "
|
||
"d'administration),"
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst:29
|
||
msgid "``profile:read``: grants read access to auth endpoints,"
|
||
msgstr ""
|
||
"``profile:read`` : accorde un accès en lecture aux points d'entrée "
|
||
"d'authentification/profil utilisateur,"
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst:30
|
||
msgid "``profile:write``: grants write access to auth endpoints,"
|
||
msgstr ""
|
||
"``profile:write`` : accorde l'accès en écriture aux points d'entrée "
|
||
"d'authentification/profil utilisateur,"
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst:31
|
||
msgid "``users:read``: grants read access to users endpoints,"
|
||
msgstr ""
|
||
"``users:read`` : accorde un accès en lecture aux points d'entrée des "
|
||
"utilisateurs,"
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst:32
|
||
msgid "``users:write``: grants write access to users endpoints,"
|
||
msgstr ""
|
||
"``users:write`` : accorde un accès en écriture aux points d'entrée des "
|
||
"utilisateurs,"
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst:33
|
||
msgid "``workouts:read``: grants read access to workouts-related endpoints,"
|
||
msgstr ""
|
||
"``workouts:read`` : accorde un accès en lecture aux points d'entrée "
|
||
"associés aux séances,"
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst:34
|
||
msgid "``workouts:write``: grants write access to workouts-related endpoints."
|
||
msgstr ""
|
||
"``workouts:write`` : accorde un accès en écriture aux points d'entrée "
|
||
"associés aux séances."
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst:38
|
||
msgid "Flow"
|
||
msgstr "Flux"
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"The user creates an App (client) on FitTrackee for a third-party "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'utilisateur crée une application (client) sur FitTrackee pour une "
|
||
"application tierce."
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst
|
||
msgid "OAuth2 client creation on FitTrackee"
|
||
msgstr "Création d'un client OAuth2 sur FitTrackee"
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst
|
||
msgid "After registration, the client id and secret are shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Après l'enregistrement, l'identifiant et le secret du client sont "
|
||
"affichés."
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst
|
||
msgid "They must be stored in the 3rd-party application by the user."
|
||
msgstr "Ils doivent être stockés dans l'application tierce par l'utilisateur."
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst
|
||
msgid ""
|
||
"The 3rd-party app needs to redirect to FitTrackee, in order for the user "
|
||
"to authorize the 3rd-party app to access user data on FitTrackee."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'application tierce doit rediriger vers FitTrackee, afin que "
|
||
"l'utilisateur puisse autoriser l'application tierce à accéder aux données"
|
||
" de l'utilisateur sur FitTrackee."
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst
|
||
msgid "App authorization on FitTrackee"
|
||
msgstr "Autorisation de l'application sur FitTrackee"
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst
|
||
msgid ""
|
||
"The authorization URL is "
|
||
"``https://<FITTRACKEE_HOST>/profile/apps/authorize``."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'URL pour l'autorisation est "
|
||
"``https://<FITTRACKEE_HOST>/profile/apps/authorize``."
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst
|
||
msgid "The required parameters are:"
|
||
msgstr "Les paramètres requis sont les suivants :"
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst:56
|
||
msgid "``client_id``: the client id displayed after registration"
|
||
msgstr "``client_id`` : l'identifiant du client affiché après l'enregistrement"
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"``response_type``: ``code``, since FitTrackee only supports "
|
||
"Authorization Code flow."
|
||
msgstr ""
|
||
"``response_type`` : ``code``, FitTrackee ne supportant que le flux avec "
|
||
"code d'autorisation."
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst:58
|
||
msgid "``scope``: scopes separated with space."
|
||
msgstr "``scope`` : scopes séparés par des espaces."
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst
|
||
msgid "and optional parameters:"
|
||
msgstr "et des paramètres facultatifs :"
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst:62
|
||
msgid "``state``: unique value to prevent cross-site request forgery"
|
||
msgstr ""
|
||
"``state`` : valeur unique pour empêcher la falsification des requêtes "
|
||
"entre les sites (*cross-site request forgery* (CSRF))"
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst
|
||
msgid "For PKCE, the following parameters are mandatory:"
|
||
msgstr "Pour PKCE, les paramètres suivants sont obligatoires :"
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst:66
|
||
msgid "``code_challenge``: string generated from a code verifier"
|
||
msgstr ""
|
||
"``code_challenge`` : chaîne de caractères générée par un vérificateur de "
|
||
"code"
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"``code_challenge_method``: method used to create challenge, for instance "
|
||
"\"S256\""
|
||
msgstr ""
|
||
"``code_challenge_method`` : méthode utilisée pour créer le challenge, par"
|
||
" exemple \"S256\""
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst
|
||
msgid "Example for PKCE:"
|
||
msgstr "Exemple pour PKCE :"
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst
|
||
msgid "``https://<FITTRACKEE_HOST>/profile/apps/authorize?response_type=code&client_id=<CLIENT_ID>&scope=profile%3Aread+workouts%3Awrite&state=<STATE>&code_challenge=<CODE_CHALLENGE>&code_challenge_method=S256``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst
|
||
msgid ""
|
||
"After the authorization, FitTrackee redirects to the 3rd-party app, so "
|
||
"the 3rd-party app can get the authorization code from the redirect URL "
|
||
"and then fetches an access token with the client id and secret (endpoint "
|
||
"`/api/oauth/token "
|
||
"<https://samr1.github.io/FitTrackee/api/oauth2.html#post--api-oauth-"
|
||
"token>`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Après autorisation, FitTrackee redirige vers l'application tierce, de "
|
||
"sorte que l'application tierce puisse obtenir le code d'autorisation à "
|
||
"partir de l'URL de redirection et récupère ensuite un jeton d'accès avec "
|
||
"l'identifiant et le secret du client (point d'accès `/api/oauth/token "
|
||
"<https://samr1.github.io/FitTrackee/api/oauth2.html#post--api-oauth-"
|
||
"token>`_)."
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst
|
||
msgid "Example of a redirect URL:"
|
||
msgstr "Exemple d'URL de redirection :"
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst
|
||
msgid "``https://example.com/callback?code=<AUTHORIZATION_CODE>&state=<STATE>``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"OAuth2 support is implemented with `Authlib "
|
||
"<https://docs.authlib.org/en/latest/>`_ library."
|
||
msgstr ""
|
||
"La prise en charge d'OAuth2 est mise en œuvre avec la bibliothèque "
|
||
"`Authlib <https://docs.authlib.org/en/latest/>`_ bibliothèque."
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst
|
||
msgid ""
|
||
"If FitTrackee is running behind a proxy, the ``X-Forwarded-Proto`` header"
|
||
" must be set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si FitTrackee fonctionne derrière un *proxy*, l'en-tête ``X-Forwarded-"
|
||
"Proto`` doit être défini."
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst
|
||
msgid "For instance for ``nginx``:"
|
||
msgstr "Par exemple pour ``nginx`` :"
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst:90
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr "Ressources"
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst:92
|
||
msgid "Some resources about OAuth 2.0:"
|
||
msgstr "Quelques ressources sur OAuth 2.0 :"
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"`OAuth 2.0 Simplified <https://www.oauth.com>`_ by `Aaron Parecki "
|
||
"<https://aaronparecki.com>`_ (example for `authorization code flow with "
|
||
"PKCE <https://www.oauth.com/oauth2-servers/server-side-apps/example-"
|
||
"flow/>`_)"
|
||
msgstr ""
|
||
"`OAuth 2.0 Simplified <https://www.oauth.com>`_ par `Aaron Parecki "
|
||
"<https://aaronparecki.com>`_ (exemple pour le flux avec le `code "
|
||
"d'autorisation et PKCE <https://www.oauth.com/oauth2-servers/server-side-"
|
||
"apps/example-flow/>`_)"
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"`Web App Example of OAuth 2 web application flow <https://requests-"
|
||
"oauthlib.readthedocs.io/en/latest/examples/real_world_example.html>`_ "
|
||
"with Requests-OAuthlib (python)"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Web App Example of OAuth 2 web application flow <https://requests-"
|
||
"oauthlib.readthedocs.io/en/latest/examples/real_world_example.html>`_ "
|
||
"avec Requests-OAuthlib (python)"
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"`OAuth 2 Session "
|
||
"<https://docs.authlib.org/en/latest/client/oauth2.html#oauth-2-session>`_"
|
||
" with Authlib (python)"
|
||
msgstr ""
|
||
"`OAuth 2 Session "
|
||
"<https://docs.authlib.org/en/latest/client/oauth2.html#oauth-2-session>`_"
|
||
" avec Authlib (python)"
|
||
|
||
#: ../source/oauth.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"`Minimal example of an application interacting with FitTrackee "
|
||
"<https://codeberg.org/SamR1/ft-oauth-client>`_ (python)"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Exemple d'une application minimale interagissant avec FitTrackee "
|
||
"<https://codeberg.org/SamR1/ft-oauth-client>`_ (python)"
|
||
|
||
#: ../source/third_party_tools.rst:2
|
||
msgid "Third-party tools"
|
||
msgstr "Outils tiers"
|
||
|
||
#: ../source/third_party_tools.rst:4
|
||
msgid "Thanks to the contributors, the following tools are available:"
|
||
msgstr "Grâce aux contributeurs, les outils suivants sont disponibles :"
|
||
|
||
#: ../source/third_party_tools.rst:6
|
||
msgid ""
|
||
"`strava-to-fittrackee <https://github.com/jat255/strava-to-fittrackee>`_ "
|
||
"(import workouts from a Strava account)"
|
||
msgstr ""
|
||
"`strava-to-fittrackee <https://github.com/jat255/strava-to-fittrackee>`_ "
|
||
"(import des séances à partir d'un compte Strava)"
|
||
|
||
#: ../source/third_party_tools.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"`FitTrackee Uploader <https://github.com/ebrithiljonas/fittrackee-"
|
||
"uploader>`_ (upload .gpx and .fit files)"
|
||
msgstr ""
|
||
"`FitTrackee Uploader <https://github.com/ebrithiljonas/fittrackee-"
|
||
"uploader>`_ (ajout de fichiers .gpx et .fit)"
|
||
|
||
#: ../source/troubleshooting/administrator.rst:2
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "Administrateur"
|
||
|
||
#: ../source/troubleshooting/administrator.rst:6
|
||
msgid "`FitTrackee fails to start`"
|
||
msgstr "`FitTrackee ne démarre pas`"
|
||
|
||
#: ../source/troubleshooting/administrator.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Check the database URL in `environment variables <../installation.html"
|
||
"#envvar-DATABASE_URL>`__ if the following error is displayed in "
|
||
"**gunicorn** logs:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vérifiez l'URL de la base de données dans les `variables d'environnement "
|
||
"<../installation.html#envvar-DATABASE_URL>`__ si l'erreur suivante est "
|
||
"affichée dans les logs de **gunicorn** :"
|
||
|
||
#: ../source/troubleshooting/administrator.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"The variable ``DATABASE_URL`` must start with ``postgresql://` (engine "
|
||
"URLs starting with ``postgres://`` are no longer supported)."
|
||
msgstr ""
|
||
"La variable ``DATABASE_URL`` doit commencer par ``postgresql://`` (les "
|
||
"URL commençant par ``postgres://`` ne sont plus supportées)."
|
||
|
||
#: ../source/troubleshooting/administrator.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Check the email URL in `environment variables <../installation.html"
|
||
"#envvar-EMAIL_URL>`__ if the following error is displayed in **gunicorn**"
|
||
" logs:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vérifiez l'URL du serveur SMTP dans les `environment variables "
|
||
"<../installation.html#envvar-EMAIL_URL>`__ si l'erreur suivante est "
|
||
"affichée dans les logs de **gunicorn** :"
|
||
|
||
#: ../source/troubleshooting/administrator.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"A valid ``EMAIL_URL`` must be provided (see `emails "
|
||
"<../installation.html#emails>`__)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une valeur valide pour la variable ``EMAIL_URL`` doit être fourni (voir "
|
||
"`courriels <../installation.html#emails>`__)."
|
||
|
||
#: ../source/troubleshooting/administrator.rst:26
|
||
msgid "`Map images are not displayed but map is shown in Workout detail`"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Les images de la carte ne sont pas affichées mais la carte est affichée "
|
||
"dans le détail de la séance`"
|
||
|
||
#: ../source/troubleshooting/administrator.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Check the path in `environment variables <../installation.html#envvar-"
|
||
"UPLOAD_FOLDER>`__. ``UPLOAD_FOLDER`` must be set with an absolute path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vérifier le chemin dans les `variables d'environnement "
|
||
"<../installation.html#envvar-UPLOAD_FOLDER>`__. ``UPLOAD_FOLDER`` doit "
|
||
"être défini avec un chemin absolu."
|
||
|
||
#: ../source/troubleshooting/administrator.rst:32
|
||
msgid "`Failed to upload or download files`"
|
||
msgstr "`Échec du chargement ou du téléchargement de fichiers`"
|
||
|
||
#: ../source/troubleshooting/administrator.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Check ``client_max_body_size`` in **nginx** config. Increase the value to"
|
||
" handle larger files (see **nginx** `documentation "
|
||
"<https://nginx.org/en/docs/http/ngx_http_core_module.html#client_max_body_size>`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vérifiez ``client_max_body_size`` dans la configuration **nginx**. "
|
||
"Augmentez la valeur pour gérer des fichiers plus volumineux (voir la "
|
||
"`documentation "
|
||
"<https://nginx.org/en/docs/http/ngx_http_core_module.html#client_max_body_size>`_"
|
||
" de **nginx**)."
|
||
|
||
#: ../source/troubleshooting/administrator.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Increase **gunicorn** `timeout "
|
||
"<https://docs.gunicorn.org/en/stable/settings.html#timeout>`__ value if "
|
||
"the following error is displayed in gunicorn log: ``[CRITICAL] WORKER "
|
||
"TIMEOUT``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Augmenter le `délai d'attente "
|
||
"<https://docs.gunicorn.org/en/stable/settings.html#timeout>`__ (timeout) "
|
||
"**gunicorn** si l'erreur suivante est affichée dans le journal de "
|
||
"gunicorn : ``[CRITICAL] WORKER TIMEOUT``."
|
||
|
||
#: ../source/troubleshooting/index.rst:2
|
||
msgid "Troubleshooting"
|
||
msgstr "Dépannage"
|
||
|
||
#~ msgid "\\* `ForRunners <https://gitlab.com/brvier/ForRunners>`_ (GPL v3)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "#391 - Add new sport: paragliding (thanks to @dkm)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "PR#394 - Translations update (Galician, thanks to @xmgz)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "PR#397 - Translations update (Spanish, thanks to @gallegonovato)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "PR#386 - Minor fix in CONTRIBUTING.md (thanks to @dkm)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "PR#388 - Minor typo in CONTRIBUTING.md (thanks to @dkm)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "- ``invalid payload`` - ``valid email"
|
||
#~ " must be provided`` - ``new email "
|
||
#~ "must be different than curent email``"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "``new email must be different than curent email``"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|